Source | Target | Para o utilizador | Für den Betreiber |
Pôr em repouso | Versetzung in den Ruhestand |
Para o operador | Für den Betreiber |
A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção. | ... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten. |
Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. | Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelt. |
Ate as correias ou ganchos somente locais apropriados predispostos na unidade. | Die Gurte oder Haken nur an den speziellen Elementen anbringen, mit denen das Gerät ausgerüstet ist. |
Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. | Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustellen, dass die Motoren nicht laufen und dass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde. |
O aparelho é fornecido em palete, com as seguintes dimensões: | Die Ausrüstung erhält man auf Paletten mit den folgenden Abmessungen: |
Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega. | Bei einer Transportbeschädigung muss die Transportgesellschaft und AL (oder einer ihrer Agenten) unverzüglich mittels Hinweis/Vorbehalt informiert werden, der auf den Lieferpapieren vermerkt wird. |
Na presença de muros respeite as distâncias aconselhadas pela ... | Den von ... empfohlenen Abstand zu den eventuellen Wänden einhalten. |
Preste bem atenção às distâncias mínimas recomendadas, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonas sujeitas a ventos fortes. | Besondere Aufmerksamkeit ist den empfohlenen Mindestabständen zu widmen, insbesondere, wenn mehrere Einheiten vertikal oder horizontal in starkem Wind ausgesetzten Gebieten installiert werden. |
Monte o dispositivo antivibrante entre a unidade e a base. | Den Schwingungsdämpfer zwischen Gerät und Sockel anbringen. |
Apoie a unidade sobre as bases e fixea com os parafusos de ancoragem. | Das Gerät auf die Sockel stellen und mit den Verankerungsschrauben befestigen. |
Tire o olhal de elevação e o pé de apoio vertical. | Die Hebeöse und den vertikalen Stützfuss entfernen. |
Fixe os pés horizontais na unidade com os parafusos. | Die Füße mit den Schrauben am Gerät anbringen. |
Levante a unidade posicionandoos ganchos como mostram as figuras e com base no modelo. | Die Einheit anheben, indem die Haken wie auf den Abbildungen für die verschiedenen Modelle dargestellt positioniert werden. |
Fixe a unidade nas bases utilizando os parafusos de ancoragem. | Das Gerät jetzt mit den Verankerungsbolzen an den Sockeln befestigen. |
O ângulo mínimo de elevação entre as correias e a unidade deve ser de 60º. | Der min. Zugwinkel zwischen den Gurten und der Einheit muss 60° betragen. |
Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico. | Das Regelventil sollte möglichst nahe am Gerät installiert werden, damit die Wartungsarbeiten durchgeführt werden können, ohne den Hydraulikkreis zu entleeren. |
Nos condensadores multicircuito as linhas frigoríficas vão da ESQUERDA para a DIREITA (versão horizontal) ou de cima para baixo (versão vertical). | Bei den komplexen Kondensatoren verlaufen die Kühlleitungen von LINKS nach RECHTS (horizontale Version) oder von OBEN nach UNTEN (vertikale Version). |
Antes de efectuar soldaduras, desmonte a tampa-placa da válvula do gás de ½" e elimine completamente o azoto carregado anteriormente. | Vor Ausführung der Schweißarbeiten die Kappe des ½" Gasventils demontieren und den zuvor geladenen Stickstoff vollständig entfernen. |
Se quiser posicioná-lo de modo diferente, será necessário utilizar um quadro eléctrico e uma chapa de cobertura do colector diferentes. | Das Aufrichten in die vertikale Position muss durch den Kunden erfolgen (die Ösen für die Montage in der vertikalen Position sind beigestellt). |
Termistor Tk compreendido nas espiras do estator | Thermokontact Tk in den Statorwicklungen |
Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa. | Wenn die Ausrüstung mit Flüssigkeit gefüllt ist, den/die Ventilator(en) starten und die korrekte Ventilatorrotation, wie auf der Plakette angezeigt, kontrollieren. |
Controle a pressão de saída (condensador). | Den Ablassdruck kontrollieren (Kondensator). |
Desligue o circuito e limpe o aparelho mediante fluxagem com azoto. | Den Kreislauf abtrennen und das Gerät mit Stickstoff füllen. |
Para o correcto funcionamento do aparelho, utilize somente peças originais ... | Für den einwandfreien Betrieb des Geräts sind ausschließlich Originalersatzteile von ... zu verwenden. |
Controle a resistência da ligação para a ligação à terra (ohm). | Den elektrischen Widerstand der Verbindung überprüfen (Ohm). |
Para garantir a eficiência térmica do aparelho é necessário eliminar a eventual sujidade depositada nas serpentinas do lado da aspiração. | Zur Gewährleistung der Wärmeeffizienz des Geräts muss sich auf den Rippenpaketen an der Saugseite abgelagerter Schmutz entfernt werden. |
Meça a tensão entre as fases e controle a linha de alimentação eléctrica | Die Spannung zwischen den Phasen prüfen und die Stromversorgungsleitung kontrollieren |
Agora abra a caixa de derivação domotor eléctrico, desligue e retire os cabos eléctricos. | Jetzt den Abzweigungskasten des Elektromotors öffnen und die Stromkabel abmontieren. |
Posicione o rotor no novo veio do motor e monte-o. | Den Läufer in die neue Welle des Motors einsetzen und befestigen. |
Efectue as ligações eléctricas. | Den Stromanschluss wiederherstellen. |