Source | Target | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para ass=ev>ass=ev>ass=ev>as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. | Dieses Installationshandbuch soll Ihnen als Führer bei der Arbeit mit unseren Geräten dienen und Ihnen Anleitungen bezüglich der verschiedenen Einsatzsituationen liefern. |
Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com ass=ev>ass=ev>ass=ev>as normass=ev>ass=ev>ass=ev>as industriais padrão. | Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelt. |
ass=ev>ass=ev>ass=ev>As ligações hidráulicass=ev>ass=ev>ass=ev>as devem ser instaladass=ev>ass=ev>ass=ev>as a preceito, seguindo os padrões industriais. | Die Hydraulikanschlüsse müssen fachgerecht unter Beachtung der Industriestandards realisiert werden. |
Carregue gás inerte nass=ev>ass=ev>ass=ev>as tubagens durante ass=ev>ass=ev>ass=ev>as operações de soldadura. | Während der Schweißarbeiten Inertgass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>as in die Leitungen füllen. |
ass=ev>ass=ev>ass=ev>As conexões eléctricass=ev>ass=ev>ass=ev>as devem satisfazer os seguintes requisitos: | Die Stromverbindungen müssen folgende Bedingungen erfüllen: |
ass=ev>ass=ev>ass=ev>As cablagens instaladass=ev>ass=ev>ass=ev>as na unidade não devem ser alteradass=ev>ass=ev>ass=ev>as sem autorização escrita da ... | Die in der Fabrik verlegten Kabel dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung der Firma ... geändert werden. |
Nesta secção são descritass=ev>ass=ev>ass=ev>as ass=ev>ass=ev>ass=ev>as operações de risco e outrass=ev>ass=ev>ass=ev>as informações importantes. | Dieser Abschnitt enthält gefährliche Arbeitsgänge und andere wichtige Informationen. |
Os perigos estão ass=ev>ass=ev>ass=ev>assinalados mediante avisos especiais. | Mittels spezieller Zeichen wird auf Gefahren hingewiesen. |
Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoass=ev>ass=ev>ass=ev>as. | Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um schwere Personenschäden zu vermeiden. |
Siga atentamente ass=ev>ass=ev>ass=ev>as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoass=ev>ass=ev>ass=ev>as e/ou ao aparelho. | Die nachfolgenden Anleitungen genau befolgen, um ernste Personen und/oder Geräteschäden zu vermeiden. |
Ate ass=ev>ass=ev>ass=ev>as correiass=ev>ass=ev>ass=ev>as ou ganchos somente locais apropriados predispostos na unidade. | Die Gurte oder Haken nur an den speziellen Elementen anbringen, mit denen dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>as Gerät ausgerüstet ist. |
ass=ev>ass=ev>ass=ev>Assegure-se de que ass=ev>ass=ev>ass=ev>as correiass=ev>ass=ev>ass=ev>as ou ganchos estão engatados de modo a elevar a unidade de modo equilibrado. | Sicherstellen, dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass die Gurte und Haken derart angebracht wurden, dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>as Gerät im Gleichgewicht gehoben werden kann. |
Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, ass=ev>ass=ev>ass=ev>assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. | Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustellen, dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass die Motoren nicht laufen und dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde. |
ass=ev>ass=ev>ass=ev>As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com bass=ev>ass=ev>ass=ev>ase no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altass=ev>ass=ev>ass=ev>as performances: | Die Einheiten BCM und BDM sind mit Ventilatormotoren mit fünf Geräuschniveaus verfügbar, (S) Standard, (L) Niedrig, (Q) Ruhig, (R) Sehr ruhig und der neue (T) Hochleistungsventilator: |
O aparelho é fornecido em palete, com ass=ev>ass=ev>ass=ev>as seguintes dimensões: | Die Ausrüstung erhält man auf Paletten mit den folgenden Abmessungen: |
O cliente deve também redigir um relatório por escrito, acompanhado com ass=ev>ass=ev>ass=ev>as respectivass=ev>ass=ev>ass=ev>as fotografiass=ev>ass=ev>ass=ev>as de cada eventual dano. | Anschließend sollte der Kunde ergänzend eine schriftliche Stellungnahme einschließlich Bildern für jeden relevanten Schaden schreiben und ... unverzüglich zu schicken. |
Se a unidade precisar ser armazenada antes de ser instalada (durante um mês ou mais) convém adoptar ass=ev>ass=ev>ass=ev>as seguintes medidass=ev>ass=ev>ass=ev>as de precaução: | Wenn dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>as Gerät vor der Installation gelagert werden muss (einen oder mehrere Monate), sind folgende Vorsichtsmass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>assnahmen zu treffen: |
Os seguintes ass=ev>ass=ev>ass=ev>aspectos devem ser tidos em consideração antes da instalação: | Folgende Umstände sind vor der Installation zu berücksichtigen: |
Na presença de muros respeite ass=ev>ass=ev>ass=ev>as distânciass=ev>ass=ev>ass=ev>as aconselhadass=ev>ass=ev>ass=ev>as pela ... | Den von ... empfohlenen Abstand zu den eventuellen Wänden einhalten. |
Preste bem atenção às distânciass=ev>ass=ev>ass=ev>as mínimass=ev>ass=ev>ass=ev>as recomendadass=ev>ass=ev>ass=ev>as, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonass=ev>ass=ev>ass=ev>as sujeitass=ev>ass=ev>ass=ev>as a ventos fortes. | Besondere Aufmerksamkeit ist den empfohlenen Mindestabständen zu widmen, insbesondere, wenn mehrere Einheiten vertikal oder horizontal in starkem Wind ausgesetzten Gebieten installiert werden. |
... aconselha vivamente o emprego de antivibrantes para isolar o aparelho, tanto de modo pass=ev>ass=ev>ass=ev>assivo quanto activo, contra ass=ev>ass=ev>ass=ev>as vibrações e para reduzir a transmissão de eventuais ruídos. | Für aktive und pass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>assive Reduzierung von Geräuschübertragungen, empfiehlt sich grundsätzlich die Installation von Schwingungsdämpfern. |
Todass=ev>ass=ev>ass=ev>as ass=ev>ass=ev>ass=ev>as unidades estão equipadass=ev>ass=ev>ass=ev>as com suportes para a instalação vertical, mass=ev>ass=ev>ass=ev>as, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal. | Alle Einheiten sind mit Halterungen für die vertikale Installation ausgestattet, doch kann auf Anfrage ein Halterungs- und Schraubensatz für die horizontale Installation geliefert werden. |
Apoie a unidade sobre ass=ev>ass=ev>ass=ev>as bass=ev>ass=ev>ass=ev>ases e fixea com os parafusos de ancoragem. | Dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>as Gerät auf die Sockel stellen und mit den Verankerungsschrauben befestigen. |
Levante a unidade posicionandoos ganchos como mostram ass=ev>ass=ev>ass=ev>as figurass=ev>ass=ev>ass=ev>as e com bass=ev>ass=ev>ass=ev>ase no modelo. | Die Einheit anheben, indem die Haken wie auf den Abbildungen für die verschiedenen Modelle dargestellt positioniert werden. |
O ângulo mínimo de elevação entre ass=ev>ass=ev>ass=ev>as correiass=ev>ass=ev>ass=ev>as e a unidade deve ser de 60º. | Der min. Zugwinkel zwischen den Gurten und der Einheit muss 60° betragen. |
Este aparelho é fornecido com ass=ev>ass=ev>ass=ev>as seguintes ligações: | Dieses Gerät wird mit folgenden Anschlüssen geliefert: |
Devem ser montadass=ev>ass=ev>ass=ev>as o mais próximo possível à unidade de modo que ass=ev>ass=ev>ass=ev>as operações de manutenção possam ser efectuadass=ev>ass=ev>ass=ev>as ser necessário esvaziar o circuito hidráulico. | Dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>as Regelventil sollte möglichst nahe am Gerät installiert werden, damit die Wartungsarbeiten durchgeführt werden können, ohne den Hydraulikkreis zu entleeren. |
Proteger todass=ev>ass=ev>ass=ev>as ass=ev>ass=ev>ass=ev>as roscass=ev>ass=ev>ass=ev>as com TEFLON para ass=ev>ass=ev>ass=ev>assegurar a vedação. | Alle Gewinde mit TEFLON überziehen, um die Dichtigkeit zu gewährleisten. |
Remova o painel de cobertura antes de efectuar ass=ev>ass=ev>ass=ev>as conexões (condensador). | Die Abdecktafel vor der Durchführung der Anschlüsse abnehmen. |
Depois de ter instalado ass=ev>ass=ev>ass=ev>as tubagens e antes de ligá-lass=ev>ass=ev>ass=ev>as ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza dass=ev>ass=ev>ass=ev>as tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura. | Nach der Installation der Leitungen und vor dem Anschluss der Leitungen an dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>as Gerät, ist eine Reinigung der Leitungen zuerst mit Druckluft und dann mit Wass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>asser vorzunehmen, um Schmutz und Schweißrückstände zu entfernen. |
Controle o alinhamento entre ass=ev>ass=ev>ass=ev>as tubagens e ass=ev>ass=ev>ass=ev>as conexões na entrada e na saída da unidade. | Die Ausrichtung der Leitungen bezüglich der Anschlüsse am Ein- und Ausgang der Einheit überprüfen. |
Não dobre ass=ev>ass=ev>ass=ev>as conexões! | Die Anschlüsse NICHT verbiegen! |
Dimensão ass=ev>ass=ev>ass=ev>as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velocidade do refrigerante que garanta o arrass=ev>ass=ev>ass=ev>astamento do óleo. | Die Leitungen derart dimensionieren, dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass ein minimaler Druckabfall und eine die Ölmitnahme gewährleistende Kühlmittelgeschwindigkeit erhalten wird. |
ass=ev>ass=ev>ass=ev>Assegure-se de que há um declive mínimo de 1% na linha de líquido entre o aparelho e o reservatório de líquido. | Sicherstellen, dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Auslauf und Einlauf der Flüssigkeit ein Gefälle von mindestens 1% aufweist. |
Antes de efectuar ass=ev>ass=ev>ass=ev>as conexões, verifique a eventual presença de azoto previamente carregado para poder proceder com ass=ev>ass=ev>ass=ev>as intervenções de manutenção a seco no circuito. | Vor der Herstellung der Verbindungen ist zu überprüfen, ob zuvor gefüllter Stickstoff vorhanden ist, damit die Wartungsarbeiten bei trockener Anlage durchgeführt werden können. |
Nos condensadores multicircuito ass=ev>ass=ev>ass=ev>as linhass=ev>ass=ev>ass=ev>as frigoríficass=ev>ass=ev>ass=ev>as vão da ESQUERDA para a DIREITA (versão horizontal) ou de cima para baixo (versão vertical). | Bei den komplexen Kondensatoren verlaufen die Kühlleitungen von LINKS nach RECHTS (horizontale Version) oder von OBEN nach UNTEN (vertikale Version). |
São a cargo do cliente ass=ev>ass=ev>ass=ev>as seguintes ligações eléctricass=ev>ass=ev>ass=ev>as: | Für folgende Stromanschlüsse hat der Kunde zu sorgen: |
A seguir, ass=ev>ass=ev>ass=ev>as característicass=ev>ass=ev>ass=ev>as dos motores dos ventiladores: | Nachfolgend sind die Eigenschaften der Ventilatormotoren aufgeführt: |
Controle ass=ev>ass=ev>ass=ev>as temperaturass=ev>ass=ev>ass=ev>as de entrada e de saída do líquido. | Die Einlauf- und Auslauftemperaturen der Flüssigkeit kontrollieren. |
Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção ass=ev>ass=ev>ass=ev>assegurese de que a alimentação eléctrica foi adequadamente desligada. | Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass die Stromversorgung unterbrochen wurde. |
Controle ass=ev>ass=ev>ass=ev>as fixações do aparelho. | Die Befestigungen des Geräts überprüfen. |
Para garantir a eficiência térmica do aparelho é necessário eliminar a eventual sujidade depositada nass=ev>ass=ev>ass=ev>as serpentinass=ev>ass=ev>ass=ev>as do lado da ass=ev>ass=ev>ass=ev>aspiração. | Zur Gewährleistung der Wärmeeffizienz des Geräts muss sich auf den Rippenpaketen an der Saugseite abgelagerter Schmutz entfernt werden. |
Meça a tensão entre ass=ev>ass=ev>ass=ev>as fass=ev>ass=ev>ass=ev>ases e controle a linha de alimentação eléctrica | Die Spannung zwischen den Phass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>asen prüfen und die Stromversorgungsleitung kontrollieren |
ass=ev>ass=ev>ass=ev>Assegure-se de ter desligado a corrente colocando em OFF o interruptor de segurança. | Sicherstellen, dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass die Stromversorgung unterbrochen ist und dass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass=ev>ass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde. |
Efectue ass=ev>ass=ev>ass=ev>as ligações eléctricass=ev>ass=ev>ass=ev>as. | Den Stromanschluss wiederherstellen. |
Veja a secção relativa às peçass=ev>ass=ev>ass=ev>as de reposição no RCPL | Siehe Ersatzteilabschnitt in RCPL – Preis Liste, oder wenden Sie sich bitte direkt an ... |