Source | Target | Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes. | Vor jeglichen Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung am Hauptschaltschrank zu unterbrechen, indem der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wird, um Unfälle zu vermeiden. |
Em ambientes sem líquidos ou vapores corrosivos. | Der Lagerraum darf keine korrosiven Flüssigkeiten oder Dämpfe enthalten. |
(Efectue esta operação no local da instalação) | (Das Gerät ist am Aufstellungsort auszupacken) |
Aço galvanizado tratado com zinco amarelo | Verzinkter Stahl |
Em ambos os casos, efectue a instalação da unidade como indicado a seguir: | In beiden Fällen ist das Gerät wie nachfolgend beschrieben zu installieren: |
Fixe os pés horizontais na unidade com os parafusos. | Die Füße mit den Schrauben am Gerät anbringen. |
A dimensão das tubagens deve respeitar o diâmetro de engate IN e OUT da serpentina. | Bei der Dimensionierung der Leitungen muss der Durchmesser der Anschlüsse IN und OUT am Sammler (Rippenpaket) berücksichtigt werden. |
É possível evitar o efeito do golpe de aríete montando válvulas de regulação (preferivelmente) na entrada e na saída do circuito externo da unidade. | Die Druckstoßwirkung kann vermieden werden, indem Regelventile (möglichst) am Ein- und Ausgang des Gerätes installiert werden. |
Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico. | Das Regelventil sollte möglichst nahe am Gerät installiert werden, damit die Wartungsarbeiten durchgeführt werden können, ohne den Hydraulikkreis zu entleeren. |
Para controlar o funcionamento do aparelho, devem instalar-se termómetros na entrada e na saída do mesmo. | Zur Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Geräts sind Thermometer am Ein- und Ausgang des Geräts zu installieren. |
Controle o alinhamento entre as tubagens e as conexões na entrada e na saída da unidade. | Die Ausrichtung der Leitungen bezüglich der Anschlüsse am Ein- und Ausgang der Einheit überprüfen. |
Verifique se não há perdas no aparelho e no circuito. | Sicherstellen, dass am Gerät und am Kreislauf keine Leckagen auftreten. |
Desligue o aparelho e abra o respiradouro posicionado na parte mais alta do circuito. | Nach dem Anhalten der Anlage das am höchsten Punkt des Kreislaufs vorhandene Entlüftungsventil öffnen. |
Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal. | Mit dem Amperemeter überprüfen, dass die Stromaufnahme dem Nennwert entspricht oder leicht unter diesem liegt, wenn der/die Ventilator/en mit Nenngeschwindigkeit läuft/laufen. |
É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado. | Es wird empfohlen, die Reinigung alle drei Monate vorzunehmen. Je nach Aufstellort des Geräts kann auch eine häufigere Reinigung erforderlich sein. |
Amperímetro | Amperemeter |
Pressão de condensação demasiadamente elevada/temperatura do fluido de saída demasiadamente elevada | Kondensationsdruck zu hoch/Flüssigkeitstemperatur am Auslauf zu hoch |
Controle usando um amperímetro | Mit einem Strommesser überprüfen |