Portuguese to German air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISODIE TECHNISCHE DATEN UND ANDERE DETAILS KÖNNEN OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN
Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho.Dieses Installationshandbuch soll Ihnen als Führer bei der Arbeit mit unseren Geräten dienen und Ihnen Anleitungen bezüglich der verschiedenen Einsatzsituationen liefern.
A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção.... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten.
O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação.Das Handbuch verliert seinen Nutzen, wenn es dem Personal bei Bedarf nicht zur Verfügung steht.
Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual,não hesite em contactar o representante ... mais próximo.Falls ein nicht in diesem Handbuch beschriebenes Problem auftritt, setzen Sie sich bitte mit der für Ihr Gebiet zuständigen ... Vertretung in Verbindung.
A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual.... haftet nicht für etwaige Schäden, die auf eine falsche Auslegung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Anweisungen zurückzuführen sind.
Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão.Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelt.
Controle atentamente o aparelho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento.Das System muss vor dem Befüllen mit Gas sorgfältig auf Leckagen geprüft werden.
Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas.Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um schwere Personenschäden zu vermeiden.
Indica procedimentos especiais que deveriam ser respeitados para evitar danos graves ao aparelho.Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um ernste Geräteschäden zu vermeiden.
Assegure-se de que as correias ou ganchos estão engatados de modo a elevar a unidade de modo equilibrado.Sicherstellen, dass die Gurte und Haken derart angebracht wurden, dass das Gerät im Gleichgewicht gehoben werden kann.
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes.Vor jeglichen Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung am Hauptschaltschrank zu unterbrechen, indem der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wird, um Unfälle zu vermeiden.
Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF.Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustellen, dass die Motoren nicht laufen und dass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde.
O novo chassis permite obter uma elevada rigidez que é adequada também para aplicações de funcionamento exigente.Das neue Rahmendesign bietet eine hohe Festigkeit auch für robuste Anwendungen.
No momento da sua chegada efectue uma cuidadosa verificação do aparelho, a fim de detectar eventuais danos devido a choques ou danos da cobertura de nylon na palete que possam ter danificado o próprio aparelho.Sorgfältig die gesamte Ausrüstung bei Erhalt inspizieren, um alle Schlagstellen oder Beschädigungen der Nylonabdeckung über der Palette aufzuspüren, die Schäden an dem Gerät verursacht haben könnten.
Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega.Bei einer Transportbeschädigung muss die Transportgesellschaft und AL (oder einer ihrer Agenten) unverzüglich mittels Hinweis/Vorbehalt informiert werden, der auf den Lieferpapieren vermerkt wird.
Preste bem atenção às distâncias mínimas recomendadas, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonas sujeitas a ventos fortes.Besondere Aufmerksamkeit ist den empfohlenen Mindestabständen zu widmen, insbesondere, wenn mehrere Einheiten vertikal oder horizontal in starkem Wind ausgesetzten Gebieten installiert werden.
... aconselha vivamente o emprego de antivibrantes para isolar o aparelho, tanto de modo passivo quanto activo, contra as vibrações e para reduzir a transmissão de eventuais ruídos.Für aktive und passive Reduzierung von Geräuschübertragungen, empfiehlt sich grundsätzlich die Installation von Schwingungsdämpfern.
Desloque o olhal e verifique que esteja apertado antes de elevar a unidade.Die Öse bewegen und sicherstellen, dass sie vor Heben der Einheit fest ist.
Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico.Das Regelventil sollte möglichst nahe am Gerät installiert werden, damit die Wartungsarbeiten durchgeführt werden können, ohne den Hydraulikkreis zu entleeren.
O golpe de aríete é um golpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelho e que obriga os líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velocidade do som.Ein Druckstoß ist eine kurz andauernde Druckspitze, die beim Einund Ausschalten einer Anlage entstehen kann, und die Flüssigkeit zwingt, sich im Rohr mit Schallgeschwindigkeit in Form einer Wellezu bewegen.
Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório.Sicherstellen, dass die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Auslauf und Einlauf der Flüssigkeit ein Gefälle von mindestens 1% beträgt.
Dimensão as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velocidade do refrigerante que garanta o arrastamento do óleo.Die Leitungen derart dimensionieren, dass ein minimaler Druckabfall und eine die Ölmitnahme gewährleistende Kühlmittelgeschwindigkeit erhalten wird.
Assegure-se de que há um declive mínimo de 1% na linha de líquido entre o aparelho e o reservatório de líquido.Sicherstellen, dass die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Auslauf und Einlauf der Flüssigkeit ein Gefälle von mindestens 1% aufweist.
Quadro eléctricoSchaltschrank
Quadro únicoEinzelner
Quadro únicoEinzelner Schaltschrank
O aparelho sai da fábrica com o quadro eléctrico instalado na sua posição definitiva.Das Gerät verlässt das Werk mit Schaltschrank in horizontaler Position.
Se quiser posicioná-lo de modo diferente, será necessário utilizar um quadro eléctrico e uma chapa de cobertura do colector diferentes.Das Aufrichten in die vertikale Position muss durch den Kunden erfolgen (die Ösen für die Montage in der vertikalen Position sind beigestellt).
Fornecimento do quadro eléctricoLieferung des Schaltschranks
Verifique se o peso actual indicado pelo alicate de corrente é igual ou pouco inferior ao nominal quando o/s ventilador/es funciona/m na velocidade nominal.Kontrollieren, dass der auf der aktuellen Klemmenprüfvorrichtung angezeigte aktuelle Strom gleich oder geringfügig niedriger als der genannte ist, wenn der/die Ventilator(en) bei der genannten Drehzahl laufen.
Quando arrancar a unidade é importante seguir sempre os devidos procedimentos de ligação.Beim Einschalten des Geräts muss das Einschaltverfahren befolgt werden.
Terminada a descarga, previna a formação de gelo introduzindo na unidade a quantidade de mistura anti-congelante indicada na TAB. 3.Nach dem Ablassen der Flüssigkeit ist der Eisbildung vorzubeugen, indem die Einheit mit Frostsschutzmittelgemisch gefüllt wird. Die Frostschutzmittelmenge ist in TAB. 3 angegeben.
Quando for necessário esvaziar a unidade para executar a manutenção ou quando o aparelho permanecer inactivo durante o inverno, siga o procedimento descrito a seguir.Wenn die Einheit zu Wartungszwecken entleert werden muss, oder wenn die Anlage stillgesetzt wird, ist das nachfolgend beschriebene Verfahren durchzuführen.
Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção assegurese de que a alimentação eléctrica foi adequadamente desligada.Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção, desligue a alimentação eléctrica do quadro de secções.Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung an der in verschiedene Sektoren unterteilten Schalttafel zu unterbrechen. Zur Gewährleistung einer noch besseren Sicherheit und zum Verhindern von Unfällen.
Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal.Mit dem Amperemeter überprüfen, dass die Stromaufnahme dem Nennwert entspricht oder leicht unter diesem liegt, wenn der/die Ventilator/en mit Nenngeschwindigkeit läuft/laufen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership