Source | Target | ARREFECEDORES AR – lass=ev>lass=ev>LÍQUIDO E CONDENSADORES | TROCKENKÜHlass=ev>lass=ev>lass=ev>LER UND lass=ev>lass=ev>lass=ev>LUFTGEKÜHlass=ev>lass=ev>lass=ev>LTE KONDENSATOREN |
Armazenamento | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lagerung |
lass=ev>lass=ev>Layout | Vorschrift |
lass=ev>lass=ev>Ligações hidráulass=ev>licas: Condensadores | Hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>likanschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lüsse: Kondensatoren |
lass=ev>lass=ev>Ligações hidráulass=ev>licas: Arrefecedores a seco | Hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>likanschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lüsse: Trockenrückkühlass=ev>lass=ev>lass=ev>ler |
lass=ev>lass=ev>Ligação dos arrefecedores a seco | Einschalass=ev>lass=ev>lass=ev>lten der Trockenrückkühlass=ev>lass=ev>lass=ev>ler |
lass=ev>lass=ev>Ligar os condensadores | Einschalass=ev>lass=ev>lass=ev>lten der Kondensatoren |
lass=ev>lass=ev>Limpeza do aparelass=ev>lho | Reinigung des Geräts |
Os contactos para cada país são constantemente actualass=ev>lizados no nosso site. | Die Kontaktadressen für die einzelass=ev>lass=ev>lass=ev>lnen lass=ev>lass=ev>lass=ev>Länder werden auf unserer Web-Seite ständig aktualass=ev>lass=ev>lass=ev>lisiert. |
Estimado operador! | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lieber Betreiber! |
Este manualass=ev>l de instalass=ev>lação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelass=ev>lho. | Dieses Instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lationshandbuch solass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>l Ihnen alass=ev>lass=ev>lass=ev>ls Führer bei der Arbeit mit unseren Geräten dienen und Ihnen Anlass=ev>lass=ev>lass=ev>leitungen bezüglass=ev>lass=ev>lass=ev>lich der verschiedenen Einsatzsituationen lass=ev>lass=ev>lass=ev>liefern. |
A ... recomenda que este manualass=ev>l seja lass=ev>lido com atenção e colass=ev>locado à disposição do pessoalass=ev>l encarregue da instalass=ev>lação, das operações e da manutenção. | ... empfiehlass=ev>lass=ev>lass=ev>lt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lass=ev>lass=ev>lass=ev>lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>len, die das Gerät instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lieren, betreiben oder warten. |
Este aparelass=ev>lho foi desenvolass=ev>lvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalass=ev>lado em conformidade com as normas industriais padrão. | Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelass=ev>lass=ev>lass=ev>lt. |
As lass=ev>ligações hidráulass=ev>licas devem ser instalass=ev>ladas a preceito, seguindo os padrões industriais. | Die Hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>likanschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lüsse müssen fachgerecht unter Beachtung der Industriestandards realass=ev>lass=ev>lass=ev>lisiert werden. |
Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de solass=ev>ldadura. | Während der Schweißarbeiten Inertgas in die lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen fülass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>len. |
Controlass=ev>le atentamente o aparelass=ev>lho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento. | Das System muss vor dem Befülass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>len mit Gas sorgfälass=ev>lass=ev>lass=ev>ltig auf lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leckagen geprüft werden. |
Consulass=ev>lte este manualass=ev>l antes de usar o aparelass=ev>lho! | Dieses Handbuch vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lass=ev>lass=ev>lass=ev>lesen! |
Aviso de perigo para carga em movimento | Symbolass=ev>lass=ev>lass=ev>l für Gefahren durch bewegte lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lasten |
Ate as correias ou ganchos somente lass=ev>locais apropriados predispostos na unidade. | Die Gurte oder Haken nur an den spezielass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>len Elass=ev>lass=ev>lass=ev>lementen anbringen, mit denen das Gerät ausgerüstet ist. |
Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. | Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>len, dass die Motoren nicht lass=ev>lass=ev>lass=ev>laufen und dass der Sicherheitsschalass=ev>lass=ev>lass=ev>lter auf OFF gestelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lt wurde. |
O emprego combinado de inovadoras alass=ev>lhetas ondulass=ev>ladas (projectadas pelass=ev>la ...) e de tubos de cobre para o flass=ev>luxo dos flass=ev>luidos, permite ao permutador de calass=ev>lor optimizar a transferência do calass=ev>lor. | Dank der Kombination der innovativen Rippenwelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lung (von ... entwickelass=ev>lass=ev>lass=ev>lt) und dem Einsatz von Kupferrohren, durch die die Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeit lass=ev>lass=ev>lass=ev>läuft, gewährlass=ev>lass=ev>lass=ev>leistet der Austauscher eine exzelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lente Wärmeübertragung. |
O inovador permutador de calass=ev>lor permite uma excelass=ev>lente transferência do calass=ev>lor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulass=ev>lação das alass=ev>lhetas desenvolass=ev>lvida pelass=ev>la ...em conjunto com um avançado sistema de tubos com alass=ev>lhetas para a lass=ev>linha BC e tubos lass=ev>lisos para a lass=ev>linha BD. | Innovative Wärmetauscher ergeben exzelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lente Wärmeübertragung mit minimierter Kühlass=ev>lass=ev>lass=ev>lmittelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>ladung, dank einer neuen von ... entwickelass=ev>lass=ev>lass=ev>lten lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lamelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lenwelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lung, kombiniert mit erhöhten Kreuzlass=ev>lass=ev>lass=ev>lamelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lenrohren für die BC lass=ev>lass=ev>lass=ev>Linie; glass=ev>lass=ev>lass=ev>lattes Rohr für die BD lass=ev>lass=ev>lass=ev>Linie. |
Chassis de chapa zincada pintada. | Die Gehäuse sind aus galass=ev>lass=ev>lass=ev>lvanisierten und lass=ev>lass=ev>lass=ev>lackierten Stahlass=ev>lass=ev>lass=ev>lblass=ev>lass=ev>lass=ev>lechen gefertigt. |
Modelass=ev>los BCM/BDM, diâmetro do ventilass=ev>lador 630mm lass=ev>lass=ev>L (comprido), instalass=ev>lação verticalass=ev>l | BCM/BDM Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>le 630mm Ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latordurchmesser lass=ev>lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lass=ev>lass=ev>lang) Vertikalass=ev>lass=ev>lass=ev>le Instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lation |
Modelass=ev>los BCM/BDM, diâmetro do ventilass=ev>lador 630mm lass=ev>lass=ev>L (comprido), instalass=ev>lação horizontalass=ev>l (Padrão 500mm, Opcionalass=ev>l 850mm) | BCM/BDM Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>le 630mm Ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latordurchmesser lass=ev>lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lass=ev>lass=ev>lang) Horizontalass=ev>lass=ev>lass=ev>le Instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lation (Std. 500mm, Opt. 850mm) |
Modelass=ev>los BCM/BDM, diâmetro do ventilass=ev>lador 630mm lass=ev>lass=ev>L (comprido), instalass=ev>lação horizontalass=ev>l (alass=ev>ltura dos pés regulass=ev>lávelass=ev>l) | BCM/BDM Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>le 630mm Ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latordurchmesser lass=ev>lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lass=ev>lass=ev>lang) Horizontalass=ev>lass=ev>lass=ev>le Instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lation (regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lierbare Fusshöhe) |
Se forem utilass=ev>lizados pés regulass=ev>láveis, a alass=ev>ltura mínima selass=ev>leccionada deverá permitir a entrada do volass=ev>lume de ar requerido em relass=ev>lação aos ventilass=ev>ladores utilass=ev>lizados. | Bei Verwendung von verstelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lbaren Füssen muss die minimalass=ev>lass=ev>lass=ev>l gewählass=ev>lass=ev>lass=ev>lte Höhe ausreichend sein, um die notwendige lass=ev>lass=ev>lass=ev>Luftvolass=ev>lass=ev>lass=ev>lumenzufuhr im Verhälass=ev>lass=ev>lass=ev>ltnis des verwendeten lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lüfters zu erlass=ev>lass=ev>lass=ev>lauben. |
Condensador e Arrefecedor de lass=ev>lass=ev>Líquido Mono | Kondensator und T rockenkühlass=ev>lass=ev>lass=ev>ler Mono |
lass=ev>lass=ev>LARGURA mm | BREITE mm |
Comprimento | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Länge |
lass=ev>lass=ev>Largura | Breite |
Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à Alass=ev>lass=ev>L (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega. | Bei einer Transportbeschädigung muss die Transportgeselass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lschaft und Alass=ev>lass=ev>lass=ev>L (oder einer ihrer Agenten) unverzüglass=ev>lass=ev>lass=ev>lich mittelass=ev>lass=ev>lass=ev>ls Hinweis/Vorbehalass=ev>lass=ev>lass=ev>lt informiert werden, der auf den lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lieferpapieren vermerkt wird. |
Não retire a unidade da embalass=ev>lagem. | Die Maschine in ihrer Verpackung lass=ev>lass=ev>lass=ev>lassen. |
Guarde a unidade em lass=ev>localass=ev>l coberto e em condições de temperatura adequadas: temperatura (15 - 25ºC) e humidade (50 - 70%). | Die verpackte Maschine in einem Raum mit geeigneter Temperatur (15 - 25ºC) und Feuchtigkeit (50 - 70%) lass=ev>lass=ev>lass=ev>lagern. |
Em ambientes sem lass=ev>líquidos ou vapores corrosivos. | Der lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lagerraum darf keine korrosiven Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeiten oder Dämpfe enthalass=ev>lass=ev>lass=ev>lten. |
(Efectue esta operação no lass=ev>localass=ev>l da instalass=ev>lação) | (Das Gerät ist am Aufstelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lungsort auszupacken) |
Abra a embalass=ev>lagem deixando a unidade sobre o estrado. | Die Verpackung entfernen und das Gerät auf der Palass=ev>lass=ev>lass=ev>lette lass=ev>lass=ev>lass=ev>lassen. |
Evite instalass=ev>lar o aparelass=ev>lho em lass=ev>locais fechados. | Das Gerät darf nicht in geschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lossenen Räumen instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>liert werden. |
lass=ev>lass=ev>Levante a unidade, removendo o estrado. | Das Gerät anheben und die Palass=ev>lass=ev>lass=ev>lette entfernen. |
lass=ev>lass=ev>Levante a unidade como descrito para a instalass=ev>lação verticalass=ev>l. | Das Gerät wie für die vertikalass=ev>lass=ev>lass=ev>le Instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lation beschrieben heben. |
Apoie a unidade sobre um cavalass=ev>lete. | Das Gerät auf einen Bock lass=ev>lass=ev>lass=ev>legen. |
lass=ev>lass=ev>Levante a unidade posicionandoos ganchos como mostram as figuras e com base no modelass=ev>lo. | Die Einheit anheben, indem die Haken wie auf den Abbilass=ev>lass=ev>lass=ev>ldungen für die verschiedenen Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>le dargestelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lt positioniert werden. |
lass=ev>lass=ev>LIGAÇÕES HIDRÁUlass=ev>lass=ev>LICAS | Flass=ev>lass=ev>lass=ev>LÜSSIGKEITSANSCHlass=ev>lass=ev>lass=ev>LÜSSE |
Este aparelass=ev>lho é fornecido com as seguintes lass=ev>ligações: | Dieses Gerät wird mit folass=ev>lass=ev>lass=ev>lgenden Anschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssen gelass=ev>lass=ev>lass=ev>liefert: |
A dimensão das tubagens deve respeitar o diâmetro de engate IN e OUT da serpentina. | Bei der Dimensionierung der lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen muss der Durchmesser der Anschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lüsse IN und OUT am Sammlass=ev>lass=ev>lass=ev>ler (Rippenpaket) berücksichtigt werden. |
O golass=ev>lpe de aríete é um golass=ev>lpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelass=ev>lho e que obriga os lass=ev>líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velass=ev>locidade do som. | Ein Druckstoß ist eine kurz andauernde Druckspitze, die beim Einund Ausschalass=ev>lass=ev>lass=ev>lten einer Anlass=ev>lass=ev>lass=ev>lage entstehen kann, und die Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeit zwingt, sich im Rohr mit Schalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lgeschwindigkeit in Form einer Welass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lezu bewegen. |
Barra de aço UPN 12 com 3-6 metros de comprimento (3 e 5 ventilass=ev>ladores). | Stahlass=ev>lass=ev>lass=ev>lstange UPN 12, lass=ev>lass=ev>lass=ev>Länge 3-6 Meter (3 und 5 Ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latoren). |
A lass=ev>ligação hidráulass=ev>lica à unidade deve ser preparada préviamente pelass=ev>lo utilass=ev>lizador. | Der Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeitsanschlass=ev>lass=ev>lass=ev>luss an die Einheit muss bereits vom Anwender vorbereitet worden sein. |
Depois de ter instalass=ev>lado as tubagens e antes de lass=ev>ligá-lass=ev>las ao aparelass=ev>lho, efectue um ciclass=ev>lo de lass=ev>limpeza das tubagens utilass=ev>lizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para elass=ev>liminar a sujidade ou eventuais resíduos de solass=ev>ldadura. | Nach der Instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lation der lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen und vor dem Anschlass=ev>lass=ev>lass=ev>luss der lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen an das Gerät, ist eine Reinigung der lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen zuerst mit Drucklass=ev>lass=ev>lass=ev>luft und dann mit Wasser vorzunehmen, um Schmutz und Schweißrückstände zu entfernen. |
Controlass=ev>le o alass=ev>linhamento entre as tubagens e as conexões na entrada e na saída da unidade. | Die Ausrichtung der lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen bezüglass=ev>lass=ev>lass=ev>lich der Anschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lüsse am Ein- und Ausgang der Einheit überprüfen. |
Controlass=ev>le que a lass=ev>linha dos lass=ev>líquidos haja uma pendência mínima igualass=ev>l a 1% entre a descarga e o reservatório. | Sicherstelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>len, dass die Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeitslass=ev>lass=ev>lass=ev>leitung zwischen dem Auslass=ev>lass=ev>lass=ev>lauf und Einlass=ev>lass=ev>lass=ev>lauf der Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeit ein Gefälass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>le von mindestens 1% beträgt. |
lass=ev>lass=ev>LEGENDA | lass=ev>lass=ev>lass=ev>LEGENDE |
Dimensão as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velass=ev>locidade do refrigerante que garanta o arrastamento do ólass=ev>leo. | Die lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen derart dimensionieren, dass ein minimalass=ev>lass=ev>lass=ev>ler Druckabfalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>l und eine die Ölass=ev>lass=ev>lass=ev>lmitnahme gewährlass=ev>lass=ev>lass=ev>leistende Kühlass=ev>lass=ev>lass=ev>lmittelass=ev>lass=ev>lass=ev>lgeschwindigkeit erhalass=ev>lass=ev>lass=ev>lten wird. |
Instalass=ev>le na lass=ev>linha de gás, entre o compressor e o condensador, um dispositivo antivibrações para reduzir o nívelass=ev>l sonoro e a transmissão de vibrações ao lass=ev>longo da lass=ev>linha. | An der Drucklass=ev>lass=ev>lass=ev>leitung zwischen Kompressor und Kondensator eine Vibrationsschutzvorrichtung instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lieren, um die Geräusch- und Vibrationsübertragung entlass=ev>lass=ev>lass=ev>lang der Rohrlass=ev>lass=ev>lass=ev>leitung zu reduzieren. |
Assegure-se de que há um declass=ev>live mínimo de 1% na lass=ev>linha de lass=ev>líquido entre o aparelass=ev>lho e o reservatório de lass=ev>líquido. | Sicherstelass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>len, dass die Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeitslass=ev>lass=ev>lass=ev>leitung zwischen dem Auslass=ev>lass=ev>lass=ev>lauf und Einlass=ev>lass=ev>lass=ev>lauf der Flass=ev>lass=ev>lass=ev>lüssigkeit ein Gefälass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>le von mindestens 1% aufweist. |
Nos condensadores mulass=ev>lticircuito as lass=ev>linhas frigoríficas vão da ESQUERDA para a DIREITA (versão horizontalass=ev>l) ou de cima para baixo (versão verticalass=ev>l). | Bei den komplass=ev>lass=ev>lass=ev>lexen Kondensatoren verlass=ev>lass=ev>lass=ev>laufen die Kühlass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>leitungen von lass=ev>lass=ev>lass=ev>LINKS nach RECHTS (horizontalass=ev>lass=ev>lass=ev>le Version) oder von OBEN nach UNTEN (vertikalass=ev>lass=ev>lass=ev>le Version). |
Solass=ev>ldadura das tubagens | Schweißen und lass=ev>lass=ev>lass=ev>Löten der lass=ev>lass=ev>lass=ev>Leitungen: |
São a cargo do class=ev>liente as seguintes lass=ev>ligações elass=ev>léctricas: | Für folass=ev>lass=ev>lass=ev>lgende Stromanschlass=ev>lass=ev>lass=ev>lüsse hat der Kunde zu sorgen: |
Fornecimento do quadro elass=ev>léctrico | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lieferung des Schalass=ev>lass=ev>lass=ev>ltschranks |
Sinalass=ev>l remoto resfriamento lass=ev>livre | Remote-Signalass=ev>lass=ev>lass=ev>l Kühlass=ev>lass=ev>lass=ev>lung frei |