Source | Target | RAFFREDDATORI ARIA – LIQUIDO E CONDENSATORI | POWIETRZNE CHŁODNICE CIECZY I SKRAPLACZE |
Impianto elettrico | Instalacja elektryczna |
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | DOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA |
Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Ta instrukcja jest pomyślana jako Twój przewodnik po różnych sytuacjach, jakie możesz napotkać użytkując to urządzenie. |
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura. | ... zaleca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelowi, który zwykle instaluje, obsługuje i konserwuje to urządzenie. |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | Ta instrukcja będzie bezużyteczna, jeśli nie będzie w zasięgu ręki dla personelu, który może jej potrzebować. |
Nel caso le si presenti un problema non contemplato in questo manuale, non esiti a contattare il rappresentante ... a lei più vicino. | W przypadku natrafienia na problem nie rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bez wahania z najbliższym przedstawicielem ... |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | ... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika. |
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre la capacità specificata quando installata conformemente alle norme industriali standard. | To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi. |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych. |
Verificare attentamente l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lo stesso sia vuoto al momento del primo caricamento. | Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelności. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | Zasilanie układu musi spełniać następujące warunki: |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | Nie wolno zmieniać fabrycznie zainstalowanego okablowania bez pisemnej zgody ... |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Standardowa powietrzna chłodnica cieczy nie może być całkowicie opróżniona jedynie poprzez otwarcie zaworów spustowych. |
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni. | W tej części kładzie się nacisk na niebezpieczne operacje i inne ważne informacje. |
Indica procedure speciali che devono essere seguite per evitare seri danni alle persone. | Wskazuje, że w celu uniknięcia poważnych obrażeń u ludzi muszą być przestrzegane specjalne procedury. |
Indica procedure speciali che dovrebbero essere seguite per evitare seri danni all'apparecchiatura. | Wskazuje, że w celu uniknięcia poważnych uszkodzeń urządzenia powinny być przestrzegane specjalne procedury. |
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale. | Na tej stronie zebrane są wszystkie znaki ostrzegawcze tej instrukcji. |
Segnale di pericolo elettrico | Znak "Niebezpieczeństwo porażenia prądem" |
Seguire attentamente le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare l'apparecchiatura. | Zwróć uwagę na następujące instrukcje, aby uniknąć poważnych obrażeń u ludzi i/lub uszkodzeń urządzenia. |
Attaccare le cinghie o i ganci solo agli appositi elementi di cui la macchina è provvista. | Przymocować pasy lub haki tylko do przewidzianych do tego elementów, w które urządzenie jest wyposażone. |
Operazioni di installazione e manutenzione | Operacje instalacji i konserwacji |
Prima di eseguire qualunque operazione di manutenzione, disinserire l'alimentazione dal quadro generale e posizionare su OFF l'interruttore di sicurezza per evitare eventuali incidenti. | Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konserwacji, należy odłączyć zasilanie od tablicy głównej, a wyłącznik bezpieczeństwa powinien być w położeniu OFF, aby uniknąć wypadków. |
È severamente proibito camminare o salire sull'unità, in quanto questo può causare danni e creare situazioni di rischio. | Pod żadnym pozorem nie należy przechodzić po lub ponad urządzeniem, bo oprócz uszkodzenia może to spowodować wypadek lub niebezpieczną sytuację. |
Ogni qualvolta si renda necessaria la manutenzione dei ventilatori assicurarsi che questi non siano in movimento e che l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF. | Kiedykolwiek zajdzie potrzeba, aby dokonać konserwacji wentylatorów, upewnić się, że nie są one w ruchu i że wyłącznik bezpieczeństwa jest w położeniu OFF. |
L'impiego combinato di innovative alette ondulate (progettate da ...) e di tubi in rame per il flusso dei fluidi consente allo scambiatore di calore di ottimizzare il trasferimento del di calore. | Dzięki połączeniu innowacyjnego kształtu wytłoczenia lameli (zaprojektowanego przez ...) i użyciu miedzianych rurek do przepływu płynu wymiennik ciepła gwarantuje doskonałe przenoszenie ciepła. |
L'innovativo scambiatore di calore consente un eccellente trasferimento del calore conun consumo ridotto del refrigerante grazie alla nuova ondulazione delle alette sviluppata da ... insieme a un avanzato sistema di tubi alettati per la linea BC e tubi lisci per la linea BD. | Innowacyjny wymiennik ciepła daje doskonałe przenoszenie ciepła przy zminimalizowanym ładunku czynnika chłodniczego, dzięki nowemu ufałdowaniu lameli opracowanemu przez ..., w połączeniu z wewnętrznie żłobkowanymi rurkami dla skraplaczy (seria BC) i rurkami gładkimi dla chłodnic cieczy (seria BD). |
Nell'allestimento standard lo scambiatore di calore è costituito da tubi in rame e alette in alluminio con una distanza di 2.1mm. | W standardowym wykonaniu wymiennik ciepła jest wykonany z rurek miedzianych i lameli aluminiowych w rozstawie 2,1mm. |
Il nuovo telaio consente di ottenere un'elevata rigidità che è adeguata anche per applicazioni di esercizio pesante. | Rama o nowym kształcie zapewnia wysoką sztywność również dla wymagających zastosowań. |
Le unità BCM e BDM sono disponibili in cinque modelli in base al. livello sonoro dei motori dei ventilatori: ventilatore con livello (S) standard, (L) basso, (Q) silenzioso, (R) residenziale e il nuovissimo ventilatore (T) ad alte prestazioni. | Jednostki BCM i BDM są dostępne w pięciu poziomach hałasu silnika wentylatora: (S) - standard, (L) - niski, (Q) - cichy, (R) - do strefy zamieszkania i nowego wentylatora w wersji (T) – o wysokiej sprawności. |
Esempio: BDMS 904 C Y T | Przykład: BDMS 904 C Y T |
Se si utilizzano piedi regolabili, l'altezza minima selezionata dovrà essere tale da consentire l'ingresso del volume di aria richiesto rispetto ai ventilatori utilizzati. | Kiedy używane są regulowane stopy, minimalna wybrana wysokość musi być wystarczająca by zapewnić dopływ koniecznej ilości powietrza w stosunku do użytych wentylatorów. |
TABELLA DIMENSIONI, PESI E CONNESSIONI | TABELA WYMIARÓW, WAGI I PRZYŁĄCZY |
Condensatori e Raffreddatori a Secco Mono | Skraplacz i powietrzna chłodnica cieczy Mono |
Al momento del suo arrivo effettuare un'accurata verifica dell'apparecchiatura al fine di individuare eventuali danni dovuti a urti oppure danneggiamenti della copertura in nylon sul pallet che possano aver danneggiato l'apparecchiatura stessa. | Po dostarczeniu starannie sprawdzić całe urządzenie w celu wykrycia śladów wstrząsów lub uszkodzeń nylonowego pokrycia palety, które mogą wskazywać na uszkodzenie urządzenia. |
Se si sono verificati danni durante il trasporto, questi dovranno essere comunicati immediatamente sia allo spedizioniere che a AL (o uno dei suoi agenti) attraverso una nota/appunto sulla bolla di consegna. | W razie uszkodzenia podczas transportu, należy natychmiast powiadomić firmę transportową i ... (lub jej przedstawiciela) pisemną notatką/zastrzeżeniem na dokumencie dostawy. |
Il cliente dove inoltre redigere una relazione per iscritto completa delle fotografie relative a ciascun eventuale danno. | Następnie, klient powinien wypełnić pisemny raport zawierający fotografie dotyczące każdego odnośnego uszkodzenia. |
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni: | Jeśli urządzenie ma być magazynowane przed jego zainstalowaniem (jeden lub więcej miesięcy) dogodnie jest przestrzegać następujących środków ostrożności: |
Riporre al coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%). | Składować je wewnątrz, w pomieszczeniu o stosownych warunkach temperatury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%). |
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione: | Przad montażem powinny być rozpatrzone następujące aspekty: |
Evitare di installare l'apparecchiatura in luoghi chiusi. | Unikać instalacji w miejscach zamkniętych. |
Onde evitare l'ossidazione dei piedi dell'unità si raccomanda di disporre la stessa su un basamento alto circa 4 pollici (10 cm) (un basamento per piede). | Aby uniknąć rdzewienia nóg urządzenia zaleca się oprzeć je na betonowych cokołach o wysokości około 4 cali (10 cm) – po jednym na każdą nogę. |
... consiglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per isolare l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalle vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente la trasmissione di eventuali rumori. | Do czynnej i biernej izolacji drgań oraz zmniejszenia przekazywania hałasu ... zdecydowanie zaleca instalowanie tłumików antywibracyjnych. |
Installare il dispositivo antivibrazioni tra l'apparecchiatura e il basamento. | Zainstalować to zamocowanie antywibracyjne między urządzeniem i podłożem. |
TABELLA DEI PESI E DEI GOLFARI DI SOLLEVAMENTO | TABELA WAGI I ŚRUB OCZKOWYCH DO PODNOSZENIA PIONOWEGO |
Prima consultare il paragrafo "Disposizioni per il montaggio" a pagina 18 e 19. | Zobacz najpierw "Zastrzeżenia odnośnie montażu" na stronach 18 i 19. |
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale. | Wszystkie jednostki są dostarczane z podporami do instalacji pionowej, ale na żądanie mogą być dostarczone zestawy z wspornikami i śrubami do zamontowania poziomego. |
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto: | Dla obu przypadków procedury są jak następuje: |
Sistemare l'apparecchiatura sui basamenti e fissarla con viti di ancoraggio. | Umieścić je na szczycie cokołów i przymocować śrubami kotwiącymi. |
Remove the lifting eyebolt and the vertical supporting leg. | Usunąć śrubę oczkową do podnoszenia i pionową nogę wsporczą. |
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria! | Ma ona osiąść na ramie nośnej a nie na wężownicy! |
Procedere al. sollevamento dell'unità e bloccare i piedi | Unieść jednostkę i zamocować jej nogi |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Poruszyć śrubą oczkową i upewnić się, że jest ona dokręcona przed podniesieniem jednostki. |
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli. | Podnieść urządzenie umieszczając haki jak pokazano na rysunku, odpowiednio do modelu. |
L'angolo minimo di sollevamento tra le cinghie e l'unità deve essere 60°. | Min kąt podnoszenia między zawiesiami a jednostką musi wynosić 60°. |
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria). | Rozmiary rur powinny być zgodne ze średnicami króćców wlotu i wylotu wężownicy. |
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura. | Aby uniknąć efektu udaru hydraulicznego powinny być zamontowane zawory regulacyjne (najlepiej) na wejściu I wyjściu zewnętrznego obiegu urządzenia. |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Powinny one być zamontowane tak blisko urządzenia jak to jest możliwe, tak, aby normalna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalacji hydraulicznej. |
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa. | Aby kontrolować działanie, na wejściu i wyjściu urządzenia powinny być również zamontowane termometry. |
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimentodi un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono. | Udar hydrauliczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak fala z prędkością dźwięku. |