Italian to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISODOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale.... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika.
Valori delle tensioni non devono superare i valori riportati sulla targhetta di ± 5%.Żadne napięcie nie może wykraczać poza ± 5% wartości z tabliczki znamionowej.
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni.W tej części kładzie się nacisk na niebezpieczne operacje i inne ważne informacje.
Consultare questo manuale prima di usare l'apparecchiatura!Zawsze przeczytaj tę instrukcję przed użyciem urządzenia!
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale.Na tej stronie zebrane są wszystkie znaki ostrzegawcze tej instrukcji.
Attaccare le cinghie o i ganci solo agli appositi elementi di cui la macchina è provvista.Przymocować pasy lub haki tylko do przewidzianych do tego elementów, w które urządzenie jest wyposażone.
Al termine dell'operazione reinserire la relativa protezione.Kiedy ta operacja jest zakończona, należy przełączyć zabezpieczenie w pierwotne położenie.
Telaio in lamiera zincata verniciata.Obudowa jest wykonana z malowanej blachy stalowej ocynkowanej.
Il nuovo telaio consente di ottenere un'elevata rigidità che è adeguata anche per applicazioni di esercizio pesante.Rama o nowym kształcie zapewnia wysoką sztywność również dla wymagających zastosowań.
Riporre al coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%).Składować je wewnątrz, w pomieszczeniu o stosownych warunkach temperatury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%).
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione:Przad montażem powinny być rozpatrzone następujące aspekty:
TelaioRama
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria!Ma ona osiąść na ramie nośnej a nie na wężownicy!
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa.Aby kontrolować działanie, na wejściu i wyjściu urządzenia powinny być również zamontowane termometry.
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne la tenuta.Wszystkie gwinty powinny być podwinięte teflonem dla zapewnienia szczelności.
Questo fenomeno può causare notevoli danni all'apparecchiatura.Ten efekt może spowodować poważne uszkodzenia urzadzenia.
Sonda temperatura tubazioniCzujnik temperatury w rurociągu
Termometro tubazioniTermometr w rurociągu
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte.W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane),
REGISTRATORE DI TEMP/PRESSTEROWNIK TEMP/CIŚŃ.
SONDE TEMPERATURA E PRESSIONECZUJKI TEMPERATURY I CIŚNIENIA
Termistore Tk compreso nelle spire dello statoreTermistor włączony w uzwojenie statora
Tensione di protezioneNapięcie przebicia
Messa a terraUziemienie
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge.Uziemienie jest wymagane prawem
Eseguire la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telaio del motore alla struttura dell'apparecchiatura e da questa alla messa a terra dell'impianto.Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabel od masy silnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalacji uziemieniowej.
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm.Opór uziemienia powinien być niższy niż 3 omy.
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C.Zamknięte łożyska kulkowe na zakres temperatur - 40 do 100°C.
Controllare le temperature d'ingresso e di uscita del liquido.Sprawdzać wlotową i wylotową temperaturę cieczy.
Verificare che il peso attuale indicato dal tester della corrente a morsetti sia pari o poco inferiore a quello nominale quando il/I ventilatore/i funziona/no a velocità nominale.Sprawdzić, że obciążenie prądowe wskazywane na amperomierzu cęgowym jest równe lub niewiele niższe od znamionowego, gdy wentylator(y) pracują na znamionowych obrotach.
Quando si avvia l'apparecchiatura è importante seguire sempre le procedure di avviamento.Ważne jest zachowanie tej procedury rozruchowej za każdym razem, gdy chcesz uruchomić urządzenie.
Terminato lo scarico, prevenire la formazione di ghiaccio inserendo nell'unità la quantità di miscela antigelo indicata in TAB.3.Kiedy zakończy się opróżnianie w celu zapobieżenia tworzeniu się lodu należy zalać urządzenie mieszaniną przeciwzamrożeniowej o składzie pokazanym w TAB.3.
Ripetere queste operazioni per ripristinare il funzionamento dell'impianto.Powtórzyć te etapy, aby przywrócić działanie układu.
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata adeguatamente scollegata.Przed próbą jakichkolwiek działań konserwacyjnych, upewnić się, że zasilanie jest prawidłowo odłączone.
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'alimentazione elettrica dal quadro a sezioni.Przed próbą dokonania jakiejkolwiek konserwacji, zasilanie tablicy elektrycznej powinno być odłączone.
Controllare la resistenza della connessione per la messa a terra (ohm).Sprawdzić opór uziemienia (omy).
Per garantire l'efficienza termica dell'apparecchiatura è necessario eliminare l'eventuale sporco depositatosi sulle batterie sul lato dell'aspirazione.Aby zagwarantować termiczną wydajność urządzenia, niezbędne jest usuwanie brudu osadzonego na wężownicach, po stronie ssawnej.
Pressione di condensa troppo elevata/temperatura fluido in uscita troppo elevataZbyt wysokie ciśnienie skraplania/za wysoka wylotowa temperatura płynu
Temperatura dell'aria troppo elevataZa wysoka temp. powietrza
Temperatura dell'aria troppo bassaZa niska temperatura powietrza
Tensione di linea inferiore ai limiti di tolleranzaNapięcie w linii niższe niż granica tolerancji
Controllare il valore della tensione tra le fasi senza un voltometroSprawdzić wartość napięcia między fazami woltomierzem
Misurare la tensione tra le fasi e controllare la linea di alimentazione elettricaSprawdzić wartość napięcia między fazami, sprawdzić linię zasilania
Vedere la sezione relativa ai Ricambi su RCPLZobacz też rozdział Części zamienne w cenniku ...

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership