Source | Target | È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | DOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | ... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika. |
Valori delle tensioni non devono superare i valori riportati sulla targhetta di ± 5%. | Żadne napięcie nie może wykraczać poza ± 5% wartości z tabliczki znamionowej. |
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni. | W tej części kładzie się nacisk na niebezpieczne operacje i inne ważne informacje. |
Consultare questo manuale prima di usare l'apparecchiatura! | Zawsze przeczytaj tę instrukcję przed użyciem urządzenia! |
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale. | Na tej stronie zebrane są wszystkie znaki ostrzegawcze tej instrukcji. |
Attaccare le cinghie o i ganci solo agli appositi elementi di cui la macchina è provvista. | Przymocować pasy lub haki tylko do przewidzianych do tego elementów, w które urządzenie jest wyposażone. |
Al termine dell'operazione reinserire la relativa protezione. | Kiedy ta operacja jest zakończona, należy przełączyć zabezpieczenie w pierwotne położenie. |
Telaio in lamiera zincata verniciata. | Obudowa jest wykonana z malowanej blachy stalowej ocynkowanej. |
Il nuovo telaio consente di ottenere un'elevata rigidità che è adeguata anche per applicazioni di esercizio pesante. | Rama o nowym kształcie zapewnia wysoką sztywność również dla wymagających zastosowań. |
Riporre al coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%). | Składować je wewnątrz, w pomieszczeniu o stosownych warunkach temperatury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%). |
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione: | Przad montażem powinny być rozpatrzone następujące aspekty: |
Telaio | Rama |
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria! | Ma ona osiąść na ramie nośnej a nie na wężownicy! |
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa. | Aby kontrolować działanie, na wejściu i wyjściu urządzenia powinny być również zamontowane termometry. |
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne la tenuta. | Wszystkie gwinty powinny być podwinięte teflonem dla zapewnienia szczelności. |
Questo fenomeno può causare notevoli danni all'apparecchiatura. | Ten efekt może spowodować poważne uszkodzenia urzadzenia. |
Sonda temperatura tubazioni | Czujnik temperatury w rurociągu |
Termometro tubazioni | Termometr w rurociągu |
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte. | W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane), |
REGISTRATORE DI TEMP/PRES | STEROWNIK TEMP/CIŚŃ. |
SONDE TEMPERATURA E PRESSIONE | CZUJKI TEMPERATURY I CIŚNIENIA |
Termistore Tk compreso nelle spire dello statore | Termistor włączony w uzwojenie statora |
Tensione di protezione | Napięcie przebicia |
Messa a terra | Uziemienie |
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge. | Uziemienie jest wymagane prawem |
Eseguire la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telaio del motore alla struttura dell'apparecchiatura e da questa alla messa a terra dell'impianto. | Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabel od masy silnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalacji uziemieniowej. |
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm. | Opór uziemienia powinien być niższy niż 3 omy. |
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C. | Zamknięte łożyska kulkowe na zakres temperatur - 40 do 100°C. |
Controllare le temperature d'ingresso e di uscita del liquido. | Sprawdzać wlotową i wylotową temperaturę cieczy. |
Verificare che il peso attuale indicato dal tester della corrente a morsetti sia pari o poco inferiore a quello nominale quando il/I ventilatore/i funziona/no a velocità nominale. | Sprawdzić, że obciążenie prądowe wskazywane na amperomierzu cęgowym jest równe lub niewiele niższe od znamionowego, gdy wentylator(y) pracują na znamionowych obrotach. |
Quando si avvia l'apparecchiatura è importante seguire sempre le procedure di avviamento. | Ważne jest zachowanie tej procedury rozruchowej za każdym razem, gdy chcesz uruchomić urządzenie. |
Terminato lo scarico, prevenire la formazione di ghiaccio inserendo nell'unità la quantità di miscela antigelo indicata in TAB.3. | Kiedy zakończy się opróżnianie w celu zapobieżenia tworzeniu się lodu należy zalać urządzenie mieszaniną przeciwzamrożeniowej o składzie pokazanym w TAB.3. |
Ripetere queste operazioni per ripristinare il funzionamento dell'impianto. | Powtórzyć te etapy, aby przywrócić działanie układu. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata adeguatamente scollegata. | Przed próbą jakichkolwiek działań konserwacyjnych, upewnić się, że zasilanie jest prawidłowo odłączone. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'alimentazione elettrica dal quadro a sezioni. | Przed próbą dokonania jakiejkolwiek konserwacji, zasilanie tablicy elektrycznej powinno być odłączone. |
Controllare la resistenza della connessione per la messa a terra (ohm). | Sprawdzić opór uziemienia (omy). |
Per garantire l'efficienza termica dell'apparecchiatura è necessario eliminare l'eventuale sporco depositatosi sulle batterie sul lato dell'aspirazione. | Aby zagwarantować termiczną wydajność urządzenia, niezbędne jest usuwanie brudu osadzonego na wężownicach, po stronie ssawnej. |
Pressione di condensa troppo elevata/temperatura fluido in uscita troppo elevata | Zbyt wysokie ciśnienie skraplania/za wysoka wylotowa temperatura płynu |
Temperatura dell'aria troppo elevata | Za wysoka temp. powietrza |
Temperatura dell'aria troppo bassa | Za niska temperatura powietrza |
Tensione di linea inferiore ai limiti di tolleranza | Napięcie w linii niższe niż granica tolerancji |
Controllare il valore della tensione tra le fasi senza un voltometro | Sprawdzić wartość napięcia między fazami woltomierzem |
Misurare la tensione tra le fasi e controllare la linea di alimentazione elettrica | Sprawdzić wartość napięcia między fazami, sprawdzić linię zasilania |
Vedere la sezione relativa ai Ricambi su RCPL | Zobacz też rozdział Części zamienne w cenniku ... |