Source | Target | Connessioni idrauliche: raffreddatori a secco | Przyłącza orurowania: powietrzne chłodnice cieczy |
Avviamento dei raffreddatori a secco | Rozruch powietrznych chłodnic cieczy |
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | DOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | Ta instrukcja będzie bezużyteczna, jeśli nie będzie w zasięgu ręki dla personelu, który może jej potrzebować. |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | ... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika. |
Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare la garanzia: | Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu: |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | Zasilanie układu musi spełniać następujące warunki: |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | Nie wolno zmieniać fabrycznie zainstalowanego okablowania bez pisemnej zgody ... |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Standardowa powietrzna chłodnica cieczy nie może być całkowicie opróżniona jedynie poprzez otwarcie zaworów spustowych. |
In ogni caso inserire una miscela antigelo come spiegato di seguito. | W każdym przypadku należy dodać mieszaniny przeciwzamrożeniowej jak objaśniono dalej. |
In questa sezione sono elencate le operazioni rischiose ed altre importante informazioni. | W tej części kładzie się nacisk na niebezpieczne operacje i inne ważne informacje. |
I pericoli sono segnalati per mezzo di segnali speciali. | Ostrzeżenia są zaznaczone przy pomocy specjalnych znaków. |
Indica procedure speciali che devono essere seguite per evitare seri danni alle persone. | Wskazuje, że w celu uniknięcia poważnych obrażeń u ludzi muszą być przestrzegane specjalne procedury. |
Indica procedure speciali che dovrebbero essere seguite per evitare seri danni all'apparecchiatura. | Wskazuje, że w celu uniknięcia poważnych uszkodzeń urządzenia powinny być przestrzegane specjalne procedury. |
Indica informazioni importanti al fine di semplificare le operazioni o renderle più comprensibili. | Wskazuje ważne informacje w celu uproszczenia operacji lub uczynienia ich bardziej zrozumiałymi. |
Segnali di pericolo: | Znaki ostrzegawcze: |
In questa pagina sono elencati tutti i segnali di pericolo presenti nel manuale. | Na tej stronie zebrane są wszystkie znaki ostrzegawcze tej instrukcji. |
Segnale di pericolo generico | Ogólny znak ostrzeżenia |
Segnale di pericolo per carico in movimento | Znak "Niebezpieczne ładunki w ruchu" |
Segnale di pericolo per parte mobile | Znak "Niebezpieczne części w ruchu" |
Segnale di pericolo elettrico | Znak "Niebezpieczeństwo porażenia prądem" |
Seguire attentamente le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare l'apparecchiatura. | Zwróć uwagę na następujące instrukcje, aby uniknąć poważnych obrażeń u ludzi i/lub uszkodzeń urządzenia. |
È severamente proibito camminare o salire sull'unità, in quanto questo può causare danni e creare situazioni di rischio. | Pod żadnym pozorem nie należy przechodzić po lub ponad urządzeniem, bo oprócz uszkodzenia może to spowodować wypadek lub niebezpieczną sytuację. |
Codice Alfablue Raffreddatore a Secco Mono | Kod powietrznej chłodnicy cieczy Alfablue Dry Cooler Mono |
BCM Blue Raffreddatore a Secco Mono | BDM Blue Dry Cooler Mono |
Se si utilizzano piedi regolabili, l'altezza minima selezionata dovrà essere tale da consentire l'ingresso del volume di aria richiesto rispetto ai ventilatori utilizzati. | Kiedy używane są regulowane stopy, minimalna wybrana wysokość musi być wystarczająca by zapewnić dopływ koniecznej ilości powietrza w stosunku do użytych wentylatorów. |
Condensatori e Raffreddatori a Secco Mono | Skraplacz i powietrzna chłodnica cieczy Mono |
Raffreddatore a secco | Powietrzna chłodnica cieczy |
L'apparecchiatura viene ricevuta su pallet aventi le seguenti dimensioni: | Urządzenie jest dostarczone w paletach następujących rozmiarów: |
Se si sono verificati danni durante il trasporto, questi dovranno essere comunicati immediatamente sia allo spedizioniere che a AL (o uno dei suoi agenti) attraverso una nota/appunto sulla bolla di consegna. | W razie uszkodzenia podczas transportu, należy natychmiast powiadomić firmę transportową i ... (lub jej przedstawiciela) pisemną notatką/zastrzeżeniem na dokumencie dostawy. |
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni: | Jeśli urządzenie ma być magazynowane przed jego zainstalowaniem (jeden lub więcej miesięcy) dogodnie jest przestrzegać następujących środków ostrożności: |
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi. | W otoczeniu bez działających korodująco cieczy i par. |
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione: | Przad montażem powinny być rozpatrzone następujące aspekty: |
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto: | Dla obu przypadków procedury są jak następuje: |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Poruszyć śrubą oczkową i upewnić się, że jest ona dokręcona przed podniesieniem jednostki. |
Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni: | Urządzenie jest dostarczane z następującymi przyłączami: |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Powinny one być zamontowane tak blisko urządzenia jak to jest możliwe, tak, aby normalna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalacji hydraulicznej. |
Procedure da seguire | Procedury do przeprowadzenia |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | Kiedy orurowanie jest wykonane, przed przyłączeniem urządzenia należy wykonać czyszczenie rur przez przedmuchiwanie powietrzem (skraplacz) lub płukanie wodą (powietrzna chłodnica cieczy), aby usunąć brud i pozostałości po spawaniu. |
Il diagramma seguente mostra l'installazione raccomandata: | Następujący diagram pokazuje zalecaną instalację: |
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio. | Zapewnić min. nachylenie 1% w przewodzie cieczy, między wypływem i zbiornikiem cieczy. |
Valvola a 3 vie con servocomando modulante elettrico o magnetico | Zawór trójdrożny regulacyjny z napędem |
Raffreddatore a secco | Powietrzne chłodnice cieczy |
Se il diametro delle tubazioni non consente di avere una soluzione di questo tipo, utilizzare speciali raccordi femmina. | Jeśli średnica rur nie pozwala na takie rozwiązanie, należy użyć specjalnego adaptera o średnicy odpowiednio większej od średnicy rur. |
Se lo si vuole posizionare altrimenti, sarà necessario utilizzare un quadro elettrico e una piastra di copertura del collettore diversi. | Inne umiejscowienie wymaga innych tablic elektrycznych i odpowiednio dostosowanej obudowy urządzenia. |
Sono a carico del cliente le seguenti connessioni elettriche: | Klient powinien zapewnić następujace podłączenia elektryczne: |
Segnale remoto raffreddamento libero | Sygnał zdalny chłodzenia wolny |
Segnale a distanza | Zdalna sygnalizacja |
Di seguito si riportano le caratteristiche dei motori dei ventilatori: | Silniki wentylatorów mają następującą charakterystykę: |
AVVIAMENTO DEI RAFFREDDATORI A SECCO | URUCHOMIENIE POWIETRZNEJ CHŁODNICY CIECZY |
Prima di avviare l'apparecchiatura verificare che tute le viti di serraggio sia perfettamente serrate. | Przed uruchomieniem upewnic się, że śruby mocujące urządzenie są dobrze dokręcone. |
Quando si avvia l'apparecchiatura è importante seguire sempre le procedure di avviamento. | Ważne jest zachowanie tej procedury rozruchowej za każdym razem, gdy chcesz uruchomić urządzenie. |
Se per motivi legati alla manutenzione o alla messa a riposo dell'unità è necessario svuotarla, procedere come descritto di seguito: | Jeśli jednostka wymaga opróżnienia z powodu konserwacji lub przestoju układu, postępować jak następuje: |
Quando è necessario svuotare l'unità per eseguire la manutenzione oppure quando l'impianto rimane inattivo durante l'inverno, seguire la procedura descritta di seguito: | Kiedy jednostka powinna być opróżniona w celu konserwacji lub kiedy układ nie jest używany, należy wykonać następujacą procedurę: |
Durante il periodo di inattività caricare azoto secco nell'impianto. | Kiedy nie jest używane, pozostawić urządzenie napełnione suchym azotem. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'alimentazione elettrica dal quadro a sezioni. | Przed próbą dokonania jakiejkolwiek konserwacji, zasilanie tablicy elektrycznej powinno być odłączone. |
Eseguire i seguenti controlli ogni tre mesi: | Co trzy miesiące należy przeprowadzić następujące kontrole: |
Verificare che I morsetti delle connessioni elettriche siano correttamente serrati per evitare eventuali perdite e usura causate da scintille. | Sprawdzić, że końcówki połączeń elektrycznych są prawidłowo dokręcone, aby uniknąć strat i zużycia spowodowanego iskrami. |
Verificare il buon stato dei cablaggi (non devono presentare tagli o segni di deterioramento). | Sprawdzić dobry stan okablowania (nie powinno mieć oznak przecięć ani pogorszenia jakości). |