Italian to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
lass=ev>lass=ev>lass=ev>LayoutRozmieszczenie
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre lass=ev>lass=ev>lass=ev>la capacità specificata quando installass=ev>lass=ev>lass=ev>lata conformemente alle norme industriali standard.To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi.
Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la garanzia:Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu:
Operazioni per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la movimentazione dell'apparecchiaturaOperacja transportu urządzenia
Attaccare le cinghie o i ganci solo agli appositi elementi di cui lass=ev>lass=ev>lass=ev>la macchina è provvista.Przymocować pasy lub haki tylko do przewidzianych do tego elementów, w które urządzenie jest wyposażone.
Assicurarsi che le cinghie o i ganci siano agganciati in modo da sollevare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la macchina in modo bilass=ev>lass=ev>lass=ev>lanciatoUpewnić się, że pasy lub zawiesia z hakami uniosą urządzenie w sposób równomierny.
Ogni qualvolta si renda necessaria lass=ev>lass=ev>lass=ev>la manutenzione dei ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latori assicurarsi che questi non siano in movimento e che l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF.Kiedykolwiek zajdzie potrzeba, aby dokonać konserwacji wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>latorów, upewnić się, że nie są one w ruchu i że wyłącznik bezpieczeństwa jest w położeniu OFF.
Al termine dell'operazione reinserire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la relass=ev>lass=ev>lass=ev>lativa protezione.Kiedy ta operacja jest zakończona, należy przełączyć zabezpieczenie w pierwotne położenie.
L'impiego combinato di innovative alette ondulass=ev>lass=ev>lass=ev>late (progettate da ...) e di tubi in rame per il flusso dei fluidi consente allo scambiatore di calore di ottimizzare il trasferimento del di calore.Dzięki połączeniu innowacyjnego kształtu wytłoczenia lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lameli (zaprojektowanego przez ...) i użyciu miedzianych rurek do przepływu płynu wymiennik ciepła gwarantuje doskonałe przenoszenie ciepła.
L'innovativo scambiatore di calore consente un eccellente trasferimento del calore conun consumo ridotto del refrigerante grazie allass=ev>lass=ev>lass=ev>la nuova ondulass=ev>lass=ev>lass=ev>lazione delle alette sviluppata da ... insieme a un avanzato sistema di tubi alettati per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la linea BC e tubi lisci per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la linea BD.Innowacyjny wymiennik ciepła daje doskonałe przenoszenie ciepła przy zminimalizowanym ładunku czynnika chłodniczego, dzięki nowemu ufałdowaniu lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lameli opracowanemu przez ..., w połączeniu z wewnętrznie żłobkowanymi rurkami dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczy (seria BC) i rurkami gładkimi dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la chłodnic cieczy (seria BD).
Nell'allestimento standard lo scambiatore di calore è costituito da tubi in rame e alette in alluminio con una distanza di 2.1mm.W standardowym wykonaniu wymiennik ciepła jest wykonany z rurek miedzianych i lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lameli aluminiowych w rozstawie 2,1mm.
Telass=ev>lass=ev>lass=ev>laio in lass=ev>lass=ev>lass=ev>lamiera zincata verniciata.Obudowa jest wykonana z malowanej blass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lachy stalowej ocynkowanej.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LARGHEZZA mmSZEROKOŚĆ mm
lass=ev>lass=ev>lass=ev>LarghezzaSzerokość
lass=ev>lass=ev>lass=ev>Lasciare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la macchina nell'imballo.Pozostawić urządzenie w jego opakowaniu.
Togliere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la copertura d'imballo lass=ev>lass=ev>lass=ev>lasciando l'apparecchiatura sul bancale.Zdjąć pokrywę opakowania pozostawiając urządzenie na palecie.
Verificare che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la struttura sopporti il peso dell'apparecchiatura.Sprawdzić nośność konstrukcji wsporczej względem wagi urządzenia.
Onde evitare l'ossidazione dei piedi dell'unità si raccomanda di disporre lass=ev>lass=ev>lass=ev>la stessa su un basamento alto circa 4 pollici (10 cm) (un basamento per piede).Aby uniknąć rdzewienia nóg urządzenia zaleca się oprzeć je na betonowych cokołach o wysokości około 4 cali (10 cm) – po jednym na każdą nogę.
... consiglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per isolass=ev>lass=ev>lass=ev>lare l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalle vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la trasmissione di eventuali rumori.Do czynnej i biernej izolass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji drgań oraz zmniejszenia przekazywania hałasu ... zdecydowanie zaleca instalowanie tłumików antywibracyjnych.
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tenuta.Wszystkie gwinty powinny być podwinięte teflonem dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la zapewnienia szczelności.
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tabellass=ev>lass=ev>lass=ev>la di pagina 14 e 15.Układ podnoszenia o udźwigu zgodnym z tabelą wagi, strona 14/15.
Tubo in rame di connessione di tipo BW per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la saldatura.Przyłącze z rurką miedzianą do lutowania doczołowego.
Assicurarsi che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio.Zapewnić min. nachylenie 1% w przewodzie cieczy, między wypływem i zbiornikiem cieczy.
Installass=ev>lass=ev>lass=ev>lare sullass=ev>lass=ev>lass=ev>la linea di mandata tra il compressore e il condensatore un dispositivo antivibrazioni per ridurre il livello sonoro e lass=ev>lass=ev>lass=ev>la trasmissione di vibrazioni lungo lass=ev>lass=ev>lass=ev>la linea.W przewodzie doprowadzającym, między sprężarką a skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczem, zainstalować urządzenie antywibracyjne aby zmniejszyć hałas i przenoszenie drgań wzdłuż rurociągu.
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nellass=ev>lass=ev>lass=ev>la zona saldata provocati da vibrazioni indotte.W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane),
Eseguire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telass=ev>lass=ev>lass=ev>laio del motore allass=ev>lass=ev>lass=ev>la struttura dell'apparecchiatura e da questa allass=ev>lass=ev>lass=ev>la messa a terra dell'impianto.Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabel od masy silnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji uziemieniowej.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La resistenza dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm.Opór uziemienia powinien być niższy niż 3 omy.
Controllass=ev>lass=ev>lass=ev>lare che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la d'ingresso dell'apparecchiatura sia chiusa e quellass=ev>lass=ev>lass=ev>la di uscita sia completamente aperta.Upewnić się, że zawór wlotowy urządzenia jest zamknięty, a zawór wylotowy całkowicie otwarty.
In primo luogo aprire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di spurgo e avviare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pompa di alimentazione del liquido.Najpierw otworzyć zawór odpowietrzajacy a następnie włączyć pompę podającą ciecz.
Aprire lentamente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la d'ingresso dell'apparecchiatura fino a raggiungere il flusso di progetto.Powoli otwierać zawór wlotowy urządzenia, aż do osiągnięcia znamionowego przepływu.
Dopo aver spurgato completamente l'aria dall'impianto, chiudere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di spurgo.Kiedy całe powietrze z urządzenia zostanie usunięte, zamknąć odpowietrzenie.
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latore/i e verificare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la corretta rotazione del/dei ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latore/i come indicato nellass=ev>lass=ev>lass=ev>la targhetta.Kiedy urządzenie jest wypełnione płynem otworzyć zawór wylotowy, uruchomić wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lator(y) i sprawdzić właściwy kierunek obrotów wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>latora pokazany na naklejce.
Controllass=ev>lass=ev>lass=ev>lare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la portata del fluido.Sprawdzać natężenie przepływu płynu.
Controllass=ev>lass=ev>lass=ev>lare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pressione in uscita (condensatore).Sprawdzać ciśnienie wylotowe (skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacz).
Aprire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di scarico (montaggio a carico dell'installass=ev>lass=ev>lass=ev>latore) e attendere il completo svuotamento dell'impianto.Otworzyć zawór spustowy (który musi być zamontowany przez instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>latora) i zaczekać aż układ będzie opróżniony.
Terminato lo scarico, prevenire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la formazione di ghiaccio inserendo nell'unità lass=ev>lass=ev>lass=ev>la quantità di miscelass=ev>lass=ev>lass=ev>la antigelo indicata in TAB.3.Kiedy zakończy się opróżnianie w celu zapobieżenia tworzeniu się lodu należy zalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lać urządzenie mieszaniną przeciwzamrożeniowej o składzie pokazanym w TAB.3.
Quando è necessario svuotare l'unità per eseguire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la manutenzione oppure quando l'impianto rimane inattivo durante l'inverno, seguire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la procedura descritta di seguito:Kiedy jednostka powinna być opróżniona w celu konserwacji lub kiedy układ nie jest używany, należy wykonać następujacą procedurę:
Controllass=ev>lass=ev>lass=ev>lare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la resistenza dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la connessione per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la messa a terra (ohm).Sprawdzić opór uziemienia (omy).
Verificare con un amperometro che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la corrente assorbita sia pari o leggermente inferiore al valore nominale quando il/i ventilass=ev>lass=ev>lass=ev>latore/i funziona/no a velocità nominale.Sprawdzić amperomierzem, że obciążenie prądowe jest równe lub niewiele niższe od znamionowego, gdy wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lator (wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>latory) pracuje (pracują) na znamionowych obrotach.
Per garantire l'efficienza termica dell'apparecchiatura è necessario eliminare l'eventuale sporco depositatosi sulle batterie sul lass=ev>lass=ev>lass=ev>lato dell'aspirazione.Aby zagwarantować termiczną wydajność urządzenia, niezbędne jest usuwanie brudu osadzonego na wężownicach, po stronie ssawnej.
È consigliabile eseguire un ciclo di pulizia ogni tre mesi anche se lass=ev>lass=ev>lass=ev>la frequenza va definita in base all'ambiente in cui è installass=ev>lass=ev>lass=ev>lata l'apparecchiatura.Zalecane jest czyszczenie co trzy miesiące, ale ta częstotliwość powinna być określona stosownie do warunków otoczenia, w którym urządzenie jest zainstalowane.
Utensili e accessori per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la manutenzioneNarzędzia i akcesoria do konserwacji
Flusso dell'aria al condensatore intasato dallo sporco sullass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria ad aletteDopływ powietrza do skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacza zablokowany przez brud na bloku lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lamelowym
Detergere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria con acqua e con uno sgrassatore o liquido non corrosivoWyczyścić blok wodą z odtłuszczaczem lub nie korodującym płynem
Misurare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tensione tra le fasi e controllass=ev>lass=ev>lass=ev>lare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la linea di alimentazione elettricaSprawdzić wartość napięcia między fazami, sprawdzić linię zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lania
A questo punto aprire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la scatolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di derivazione del motore elettrico, scollegare e togliere i cavi elettrici.Potem otworzyć puszkę wyprowadzeń silnika elektrycznego, odłączyć i wyjąć przewody elektryczne.
Montare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la griglia di protezione.Założyć kratkę ochronną.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LATO CONNESSIONI PIASTRA DI COPERTURAPŁYTA POKRYWY STRONA PRZYŁĄCZY
lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LATO PIEGATO PIASTRA DI COPERTURAPŁYTA POKRYWY STRONA ŁUKÓW WĘŻOWNICY
Vedere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la sezione relass=ev>lass=ev>lass=ev>lativa ai Ricambi su RCPLZobacz też rozdział Części zamienne w cenniku ...

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership