Italian to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
RAFFRev>ev>EDDATORI ARIA – LIQUIDO ev>ev>E CONDev>ev>ENSATORIPOWIev>ev>ev>ETRZNev>ev>ev>E CHŁODNICev>ev>ev>E CIev>ev>ev>ECZY I SKRAPLACZev>ev>ev>E
Impianto ev>elev>ettricoInstalacja ev>ev>ev>elev>ev>ev>ektryczna
È POSSIBILev>ev>E CHev>ev>E I DATI Tev>ev>ECNICI FORNITI ev>ev>E ALTRI Dev>ev>ETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHev>ev>E Sev>ev>ENZA PRev>ev>EAVVISODOSTARCZONA INFORMACJA Tev>ev>ev>ECHNICZNA I INNev>ev>ev>E POMNIev>ev>ev>EJSZev>ev>ev>E ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONev>ev>ev>E Bev>ev>ev>EZ POWIADOMIev>ev>ev>ENIA
Quev>esto manualev>e d'installazionev>e è stato crev>eato pev>er fungev>erev>e da guida pev>ermanev>entev>e pev>er lev>e divev>ersev>e situazioni chev>e potrà incontrarev>e usando quev>est'apparev>ecchiatura.Ta instrukcja jev>ev>ev>est pomyślana jako Twój przev>ev>ev>ewodnik po różnych sytuacjach, jakiev>ev>ev>e możev>ev>ev>esz napotkać użytkując to urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e.
... lev>e raccomanda di lev>eggev>erev>e attev>entamev>entev>e quev>esto manualev>e, ev>e di rev>endev>erlo disponibilev>e al pev>ersonalev>e chev>e installa, opev>era ev>ed ev>effev>ettua manutev>enzionev>e sull'apparev>ecchiatura.... zalev>ev>ev>eca Ci przev>ev>ev>estudiować ją uważniev>ev>ev>e, a zwłaszcza udostępnić ją pev>ev>ev>ersonev>ev>ev>elowi, który zwyklev>ev>ev>e instalujev>ev>ev>e, obsługujev>ev>ev>e i konsev>ev>ev>erwujev>ev>ev>e to urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e.
Il manualev>e pev>erdev>e di utilità sev>e non è rev>eso disponibilev>e al pev>ersonalev>e chev>e potrev>ebbev>e avev>ernev>e bisogno.Ta instrukcja będziev>ev>ev>e bev>ev>ev>ezużytev>ev>ev>eczna, jev>ev>ev>eśli niev>ev>ev>e będziev>ev>ev>e w zasięgu ręki dla pev>ev>ev>ersonev>ev>ev>elu, który możev>ev>ev>e jev>ev>ev>ej potrzev>ev>ev>ebować.
Nev>el caso lev>e si prev>esev>enti un problev>ema non contev>emplato in quev>esto manualev>e, non ev>esiti a contattarev>e il rapprev>esev>entantev>e ... a lev>ei più vicino.W przypadku natrafiev>ev>ev>enia na problev>ev>ev>em niev>ev>ev>e rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bev>ev>ev>ez wahania z najbliższym przev>ev>ev>edstawiciev>ev>ev>elev>ev>ev>em ...
... non si ritev>errà rev>esponsabilev>e pev>er ev>evev>entuali dannev>eggiamev>enti sorti in sev>eguito ad ev>errata intev>erprev>etazionev>e dev>ellev>e istruzioni contev>enutev>e in quev>esto manualev>e.... niev>ev>ev>e będziev>ev>ev>e odpowiadać za żadnev>ev>ev>e uszkodzev>ev>ev>enia urządzev>ev>ev>enia, jev>ev>ev>eśli użytkownik niev>ev>ev>ewłaściwiev>ev>ev>e zrozumiał instrukcjev>ev>ev>e tev>ev>ev>ego podręcznika.
Quev>est'apparev>ecchiatura è progev>ettata pev>er opev>erarev>e correv>ettamev>entev>e ev>e produrrev>e la capacità spev>ecificata quando installata conformev>emev>entev>e allev>e normev>e industriali standard.To urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e jev>ev>ev>est zaprojev>ev>ev>ektowanev>ev>ev>e, aby działać właściwiev>ev>ev>e i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiev>ev>ev>edy jev>ev>ev>est zainstalowanev>ev>ev>e zgodniev>ev>ev>e z przyjętymi standardami przev>ev>ev>emysłowymi.
Lev>e connev>essioni idraulichev>e dev>evono ev>essev>erev>e installatev>e a rev>egola d'artev>e sev>eguev>endo gli standard industriali.Orurowaniev>ev>ev>e układu musi być zainstalowaniev>ev>ev>e zgodniev>ev>ev>e zev>ev>ev>e standardami przev>ev>ev>emysłowymi w zakrev>ev>ev>esiev>ev>ev>e dobrev>ev>ev>ej praktyki wykonywania przev>ev>ev>ewodów rurowych.
Vev>erificarev>e attev>entamev>entev>e l'impianto pev>er vev>erificarev>e chev>e non ci siano pev>erditev>e ev>e chev>e lo stev>esso sia vuoto al momev>ento dev>el primo caricamev>ento.Przev>ev>ev>ed piev>ev>ev>erwszym napev>ev>ev>ełniev>ev>ev>eniev>ev>ev>em układ musi być próbiev>ev>ev>e szczev>ev>ev>elności.
Lev>e connev>essioni ev>elev>ettrichev>e dev>evono soddisfarev>e i sev>eguev>enti rev>equisiti:Zasilaniev>ev>ev>e układu musi spev>ev>ev>ełniać następującev>ev>ev>e warunki:
I cablaggi ev>effev>ettuati sull'apparev>ecchiatura non dev>evono ev>essev>erev>e modificati sev>enza autorizzazionev>e scritta di ...Niev>ev>ev>e wolno zmiev>ev>ev>eniać fabryczniev>ev>ev>e zainstalowanev>ev>ev>ego okablowania bev>ev>ev>ez pisev>ev>ev>emnev>ev>ev>ej zgody ...
Non è possibilev>e scaricarev>e un raffrev>eddatorev>e a sev>ecco standard attravev>erso lev>e apev>erturev>e dev>ei raccordi dev>ello scarico.Standardowa powiev>ev>ev>etrzna chłodnica ciev>ev>ev>eczy niev>ev>ev>e możev>ev>ev>e być całkowiciev>ev>ev>e opróżniona jev>ev>ev>edyniev>ev>ev>e poprzev>ev>ev>ez otwarciev>ev>ev>e zaworów spustowych.
In quev>esta sev>ezionev>e sono ev>elev>encatev>e lev>e opev>erazioni rischiosev>e ev>ed altrev>e importantev>e informazioni.W tev>ev>ev>ej części kładziev>ev>ev>e się nacisk na niev>ev>ev>ebev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>ecznev>ev>ev>e opev>ev>ev>eracjev>ev>ev>e i innev>ev>ev>e ważnev>ev>ev>e informacjev>ev>ev>e.
Indica procev>edurev>e spev>eciali chev>e dev>evono ev>essev>erev>e sev>eguitev>e pev>er ev>evitarev>e sev>eri danni allev>e pev>ersonev>e.Wskazujev>ev>ev>e, żev>ev>ev>e w cev>ev>ev>elu uniknięcia poważnych obrażev>ev>ev>eń u ludzi muszą być przev>ev>ev>estrzev>ev>ev>eganev>ev>ev>e spev>ev>ev>ecjalnev>ev>ev>e procev>ev>ev>edury.
Indica procev>edurev>e spev>eciali chev>e dovrev>ebbev>ero ev>essev>erev>e sev>eguitev>e pev>er ev>evitarev>e sev>eri danni all'apparev>ecchiatura.Wskazujev>ev>ev>e, żev>ev>ev>e w cev>ev>ev>elu uniknięcia poważnych uszkodzev>ev>ev>eń urządzev>ev>ev>enia powinny być przev>ev>ev>estrzev>ev>ev>eganev>ev>ev>e spev>ev>ev>ecjalnev>ev>ev>e procev>ev>ev>edury.
In quev>esta pagina sono ev>elev>encati tutti i sev>egnali di pev>ericolo prev>esev>enti nev>el manualev>e.Na tev>ev>ev>ej stroniev>ev>ev>e zev>ev>ev>ebranev>ev>ev>e są wszystkiev>ev>ev>e znaki ostrzev>ev>ev>egawczev>ev>ev>e tev>ev>ev>ej instrukcji.
Sev>egnalev>e di pev>ericolo ev>elev>ettricoZnak "Niev>ev>ev>ebev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczev>ev>ev>eństwo porażev>ev>ev>enia prądev>ev>ev>em"
Sev>eguirev>e attev>entamev>entev>e lev>e sev>eguev>enti istruzioni pev>er ev>evitarev>e sev>eri danni a pev>ersonev>e ev>e/o dannev>eggiarev>e l'apparev>ecchiatura.Zwróć uwagę na następującev>ev>ev>e instrukcjev>ev>ev>e, aby uniknąć poważnych obrażev>ev>ev>eń u ludzi i/lub uszkodzev>ev>ev>eń urządzev>ev>ev>enia.
Attaccarev>e lev>e cinghiev>e o i ganci solo agli appositi ev>elev>emev>enti di cui la macchina è provvista.Przymocować pasy lub haki tylko do przev>ev>ev>ewidzianych do tev>ev>ev>ego ev>ev>ev>elev>ev>ev>emev>ev>ev>entów, w którev>ev>ev>e urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e jev>ev>ev>est wyposażonev>ev>ev>e.
Opev>erazioni di installazionev>e ev>e manutev>enzionev>eOpev>ev>ev>eracjev>ev>ev>e instalacji i konsev>ev>ev>erwacji
Prima di ev>esev>eguirev>e qualunquev>e opev>erazionev>e di manutev>enzionev>e, disinsev>erirev>e l'alimev>entazionev>e dal quadro gev>enev>eralev>e ev>e posizionarev>e su OFF l'intev>erruttorev>e di sicurev>ezza pev>er ev>evitarev>e ev>evev>entuali incidev>enti.Przev>ev>ev>ed wykonaniev>ev>ev>em jakiev>ev>ev>ejkolwiev>ev>ev>ek opev>ev>ev>eracji konsev>ev>ev>erwacji, nalev>ev>ev>eży odłączyć zasilaniev>ev>ev>e od tablicy głównev>ev>ev>ej, a wyłącznik bev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczev>ev>ev>eństwa powiniev>ev>ev>en być w położev>ev>ev>eniu OFF, aby uniknąć wypadków.
È sev>evev>eramev>entev>e proibito camminarev>e o salirev>e sull'unità, in quanto quev>esto può causarev>e danni ev>e crev>earev>e situazioni di rischio.Pod żadnym pozorev>ev>ev>em niev>ev>ev>e nalev>ev>ev>eży przev>ev>ev>echodzić po lub ponad urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>em, bo oprócz uszkodzev>ev>ev>enia możev>ev>ev>e to spowodować wypadev>ev>ev>ek lub niev>ev>ev>ebev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczną sytuację.
Ogni qualvolta si rev>enda nev>ecev>essaria la manutev>enzionev>e dev>ei vev>entilatori assicurarsi chev>e quev>esti non siano in movimev>ento ev>e chev>e l'intev>erruttorev>e di sicurev>ezza sia in posizionev>e OFF.Kiev>ev>ev>edykolwiev>ev>ev>ek zajdziev>ev>ev>e potrzev>ev>ev>eba, aby dokonać konsev>ev>ev>erwacji wev>ev>ev>entylatorów, upev>ev>ev>ewnić się, żev>ev>ev>e niev>ev>ev>e są onev>ev>ev>e w ruchu i żev>ev>ev>e wyłącznik bev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczev>ev>ev>eństwa jev>ev>ev>est w położev>ev>ev>eniu OFF.
L'impiev>ego combinato di innovativev>e alev>ettev>e ondulatev>e (progev>ettatev>e da ...) ev>e di tubi in ramev>e pev>er il flusso dev>ei fluidi consev>entev>e allo scambiatorev>e di calorev>e di ottimizzarev>e il trasfev>erimev>ento dev>el di calorev>e.Dzięki połączev>ev>ev>eniu innowacyjnev>ev>ev>ego kształtu wytłoczev>ev>ev>enia lamev>ev>ev>eli (zaprojev>ev>ev>ektowanev>ev>ev>ego przev>ev>ev>ez ...) i użyciu miev>ev>ev>edzianych rurev>ev>ev>ek do przev>ev>ev>epływu płynu wymiev>ev>ev>ennik ciev>ev>ev>epła gwarantujev>ev>ev>e doskonałev>ev>ev>e przev>ev>ev>enoszev>ev>ev>eniev>ev>ev>e ciev>ev>ev>epła.
L'innovativo scambiatorev>e di calorev>e consev>entev>e un ev>eccev>ellev>entev>e trasfev>erimev>ento dev>el calorev>e conun consumo ridotto dev>el rev>efrigev>erantev>e graziev>e alla nuova ondulazionev>e dev>ellev>e alev>ettev>e sviluppata da ... insiev>emev>e a un avanzato sistev>ema di tubi alev>ettati pev>er la linev>ea BC ev>e tubi lisci pev>er la linev>ea BD.Innowacyjny wymiev>ev>ev>ennik ciev>ev>ev>epła dajev>ev>ev>e doskonałev>ev>ev>e przev>ev>ev>enoszev>ev>ev>eniev>ev>ev>e ciev>ev>ev>epła przy zminimalizowanym ładunku czynnika chłodniczev>ev>ev>ego, dzięki nowev>ev>ev>emu ufałdowaniu lamev>ev>ev>eli opracowanev>ev>ev>emu przev>ev>ev>ez ..., w połączev>ev>ev>eniu z wev>ev>ev>ewnętrzniev>ev>ev>e żłobkowanymi rurkami dla skraplaczy (sev>ev>ev>eria BC) i rurkami gładkimi dla chłodnic ciev>ev>ev>eczy (sev>ev>ev>eria BD).
Nev>ell'allev>estimev>ento standard lo scambiatorev>e di calorev>e è costituito da tubi in ramev>e ev>e alev>ettev>e in alluminio con una distanza di 2.1mm.W standardowym wykonaniu wymiev>ev>ev>ennik ciev>ev>ev>epła jev>ev>ev>est wykonany z rurev>ev>ev>ek miev>ev>ev>edzianych i lamev>ev>ev>eli aluminiowych w rozstawiev>ev>ev>e 2,1mm.
Il nuovo tev>elaio consev>entev>e di ottev>enev>erev>e un'ev>elev>evata rigidità chev>e è adev>eguata anchev>e pev>er applicazioni di ev>esev>ercizio pev>esantev>e.Rama o nowym kształciev>ev>ev>e zapev>ev>ev>ewnia wysoką sztywność równiev>ev>ev>eż dla wymagających zastosowań.
Lev>e unità BCM ev>e BDM sono disponibili in cinquev>e modev>elli in basev>e al. livev>ello sonoro dev>ei motori dev>ei vev>entilatori: vev>entilatorev>e con livev>ello (S) standard, (L) basso, (Q) silev>enzioso, (R) rev>esidev>enzialev>e ev>e il nuovissimo vev>entilatorev>e (T) ad altev>e prev>estazioni.Jev>ev>ev>ednostki BCM i BDM są dostępnev>ev>ev>e w pięciu poziomach hałasu silnika wev>ev>ev>entylatora: (S) - standard, (L) - niski, (Q) - cichy, (R) - do strev>ev>ev>efy zamiev>ev>ev>eszkania i nowev>ev>ev>ego wev>ev>ev>entylatora w wev>ev>ev>ersji (T) – o wysokiev>ev>ev>ej sprawności.
ev>ev>Esev>empio: BDMS 904 C Y TPrzykład: BDMS 904 C Y T
Sev>e si utilizzano piev>edi rev>egolabili, l'altev>ezza minima sev>elev>ezionata dovrà ev>essev>erev>e talev>e da consev>entirev>e l'ingrev>esso dev>el volumev>e di aria richiev>esto rispev>etto ai vev>entilatori utilizzati.Kiev>ev>ev>edy używanev>ev>ev>e są rev>ev>ev>egulowanev>ev>ev>e stopy, minimalna wybrana wysokość musi być wystarczająca by zapev>ev>ev>ewnić dopływ koniev>ev>ev>ecznev>ev>ev>ej ilości powiev>ev>ev>etrza w stosunku do użytych wev>ev>ev>entylatorów.
TABev>ev>ELLA DIMev>ev>ENSIONI, Pev>ev>ESI ev>ev>E CONNev>ev>ESSIONITABev>ev>ev>ELA WYMIARÓW, WAGI I PRZYŁĄCZY
Condev>ensatori ev>e Raffrev>eddatori a Sev>ecco MonoSkraplacz i powiev>ev>ev>etrzna chłodnica ciev>ev>ev>eczy Mono
Al momev>ento dev>el suo arrivo ev>effev>ettuarev>e un'accurata vev>erifica dev>ell'apparev>ecchiatura al finev>e di individuarev>e ev>evev>entuali danni dovuti a urti oppurev>e dannev>eggiamev>enti dev>ella copev>ertura in nylon sul pallev>et chev>e possano avev>er dannev>eggiato l'apparev>ecchiatura stev>essa.Po dostarczev>ev>ev>eniu staranniev>ev>ev>e sprawdzić całev>ev>ev>e urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e w cev>ev>ev>elu wykrycia śladów wstrząsów lub uszkodzev>ev>ev>eń nylonowev>ev>ev>ego pokrycia palev>ev>ev>ety, którev>ev>ev>e mogą wskazywać na uszkodzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e urządzev>ev>ev>enia.
Sev>e si sono vev>erificati danni durantev>e il trasporto, quev>esti dovranno ev>essev>erev>e comunicati immev>ediatamev>entev>e sia allo spev>edizioniev>erev>e chev>e a AL (o uno dev>ei suoi agev>enti) attravev>erso una nota/appunto sulla bolla di consev>egna.W raziev>ev>ev>e uszkodzev>ev>ev>enia podczas transportu, nalev>ev>ev>eży natychmiast powiadomić firmę transportową i ... (lub jev>ev>ev>ej przev>ev>ev>edstawiciev>ev>ev>ela) pisev>ev>ev>emną notatką/zastrzev>ev>ev>eżev>ev>ev>eniev>ev>ev>em na dokumev>ev>ev>enciev>ev>ev>e dostawy.
Il cliev>entev>e dovev>e inoltrev>e rev>edigev>erev>e una rev>elazionev>e pev>er iscritto complev>eta dev>ellev>e fotografiev>e rev>elativev>e a ciascun ev>evev>entualev>e danno.Następniev>ev>ev>e, kliev>ev>ev>ent powiniev>ev>ev>en wypev>ev>ev>ełnić pisev>ev>ev>emny raport zawiev>ev>ev>erający fotografiev>ev>ev>e dotyczącev>ev>ev>e każdev>ev>ev>ego odnośnev>ev>ev>ego uszkodzev>ev>ev>enia.
Sev>e l'apparev>ecchiatura dev>evev>e ev>essev>erev>e stoccata prima dev>ell'installazionev>e (uno o più mev>esi) è bev>enev>e prev>endev>erev>e lev>e sev>eguev>enti prev>ecauzioni:Jev>ev>ev>eśli urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e ma być magazynowanev>ev>ev>e przev>ev>ev>ed jev>ev>ev>ego zainstalowaniev>ev>ev>em (jev>ev>ev>edev>ev>ev>en lub więcev>ev>ev>ej miev>ev>ev>esięcy) dogodniev>ev>ev>e jev>ev>ev>est przev>ev>ev>estrzev>ev>ev>egać następujących środków ostrożności:
Riporrev>e al copev>erto in una stanza con condizioni adev>eguatev>e, tev>empev>eratura (15 - 25ºC) ev>e umidità (50 - 70%).Składować jev>ev>ev>e wev>ev>ev>ewnątrz, w pomiev>ev>ev>eszczev>ev>ev>eniu o stosownych warunkach tev>ev>ev>empev>ev>ev>eratury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%).
I sev>eguev>enti aspev>etti dovrev>ebbev>ero ev>essev>erev>e tev>enuti in considev>erazionev>e prima dev>ell'installazionev>e:Przad montażev>ev>ev>em powinny być rozpatrzonev>ev>ev>e następującev>ev>ev>e aspev>ev>ev>ekty:
ev>ev>Evitarev>e di installarev>e l'apparev>ecchiatura in luoghi chiusi.Unikać instalacji w miev>ev>ev>ejscach zamkniętych.
Ondev>e ev>evitarev>e l'ossidazionev>e dev>ei piev>edi dev>ell'unità si raccomanda di disporrev>e la stev>essa su un basamev>ento alto circa 4 pollici (10 cm) (un basamev>ento pev>er piev>edev>e).Aby uniknąć rdzev>ev>ev>ewiev>ev>ev>enia nóg urządzev>ev>ev>enia zalev>ev>ev>eca się oprzev>ev>ev>eć jev>ev>ev>e na bev>ev>ev>etonowych cokołach o wysokości około 4 cali (10 cm) – po jev>ev>ev>ednym na każdą nogę.
... consiglia vivamev>entev>e l'impiev>ego di antivibrazioni pev>er isolarev>e l'apparev>ecchiatura sia in modo passivo chev>e attivo dallev>e vibrazioni stev>essev>e ev>e pev>er ridurrev>e consev>eguev>entev>emev>entev>e la trasmissionev>e di ev>evev>entuali rumori.Do czynnev>ev>ev>ej i biev>ev>ev>ernev>ev>ev>ej izolacji drgań oraz zmniev>ev>ev>ejszev>ev>ev>enia przev>ev>ev>ekazywania hałasu ... zdev>ev>ev>ecydowaniev>ev>ev>e zalev>ev>ev>eca instalowaniev>ev>ev>e tłumików antywibracyjnych.
Installarev>e il dispositivo antivibrazioni tra l'apparev>ecchiatura ev>e il basamev>ento.Zainstalować to zamocowaniev>ev>ev>e antywibracyjnev>ev>ev>e między urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>em i podłożev>ev>ev>em.
TABev>ev>ELLA Dev>ev>EI Pev>ev>ESI ev>ev>E Dev>ev>EI GOLFARI DI SOLLev>ev>EVAMev>ev>ENTOTABev>ev>ev>ELA WAGI I ŚRUB OCZKOWYCH DO PODNOSZev>ev>ev>ENIA PIONOWev>ev>ev>EGO
Prima consultarev>e il paragrafo "Disposizioni pev>er il montaggio" a pagina 18 ev>e 19.Zobacz najpiev>ev>ev>erw "Zastrzev>ev>ev>eżev>ev>ev>enia odnośniev>ev>ev>e montażu" na stronach 18 i 19.
Tuttev>e lev>e unità sono dotatev>e di supporti pev>er l'installazionev>e vev>erticalev>e, ma a richiev>esta può ev>essev>erev>e fornito un kit con supporti ev>e viti pev>er l'installazionev>e orizzontalev>e.Wszystkiev>ev>ev>e jev>ev>ev>ednostki są dostarczanev>ev>ev>e z podporami do instalacji pionowev>ev>ev>ej, alev>ev>ev>e na żądaniev>ev>ev>e mogą być dostarczonev>ev>ev>e zev>ev>ev>estawy z wspornikami i śrubami do zamontowania poziomev>ev>ev>ego.
In ev>entrambi i casi procev>edev>erev>e all'installazionev>e dev>ell'apparev>ecchiatura comev>e di sev>eguito dev>escritto:Dla obu przypadków procev>ev>ev>edury są jak następujev>ev>ev>e:
Sistev>emarev>e l'apparev>ecchiatura sui basamev>enti ev>e fissarla con viti di ancoraggio.Umiev>ev>ev>eścić jev>ev>ev>e na szczyciev>ev>ev>e cokołów i przymocować śrubami kotwiącymi.
Rev>emovev>e thev>e lifting ev>eyev>ebolt and thev>e vev>ertical supporting lev>eg.Usunąć śrubę oczkową do podnoszev>ev>ev>enia i pionową nogę wsporczą.
Farev>e in modo chev>e l'unità sia appoggiata al tev>elaio portantev>e ev>e non alla battev>eria!Ma ona osiąść na ramiev>ev>ev>e nośnev>ev>ev>ej a niev>ev>ev>e na wężownicy!
Procev>edev>erev>e al. sollev>evamev>ento dev>ell'unità ev>e bloccarev>e i piev>ediUniev>ev>ev>eść jev>ev>ev>ednostkę i zamocować jev>ev>ev>ej nogi
Spostarev>e il golfarev>e ev>e assicurarsi chev>e sia sev>errato prima di sollev>evarev>e l'unità.Poruszyć śrubą oczkową i upev>ev>ev>ewnić się, żev>ev>ev>e jev>ev>ev>est ona dokręcona przev>ev>ev>ed podniev>ev>ev>esiev>ev>ev>eniev>ev>ev>em jev>ev>ev>ednostki.
Sollev>evarev>e l'unità posizionando i ganci comev>e mostrato nev>ellev>e figurev>e ev>e in basev>e ai divev>ersi modev>elli.Podniev>ev>ev>eść urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e umiev>ev>ev>eszczając haki jak pokazano na rysunku, odpowiev>ev>ev>ednio do modev>ev>ev>elu.
L'angolo minimo di sollev>evamev>ento tra lev>e cinghiev>e ev>e l'unità dev>evev>e ev>essev>erev>e 60°.Min kąt podnoszev>ev>ev>enia między zawiev>ev>ev>esiami a jev>ev>ev>ednostką musi wynosić 60°.
Il dimev>ensionamev>ento dev>ellev>e tubazioni dev>evev>e rispev>ettarev>e il diamev>etro di attacco IN ev>e OUT dev>ella bobina (battev>eria).Rozmiary rur powinny być zgodnev>ev>ev>e zev>ev>ev>e śrev>ev>ev>ednicami króćców wlotu i wylotu wężownicy.
È possibilev>e ev>evitarev>e l'ev>effev>etto dev>el colpo di ariev>etev>e installando dev>ellev>e valvolev>e di rev>egolazionev>e (prev>efev>eribilmev>entev>e) all'ingrev>esso ev>e all'uscita dev>el circuito ev>estev>erno dev>ell'apparev>ecchiatura.Aby uniknąć ev>ev>ev>efev>ev>ev>ektu udaru hydraulicznev>ev>ev>ego powinny być zamontowanev>ev>ev>e zawory rev>ev>ev>egulacyjnev>ev>ev>e (najlev>ev>ev>epiev>ev>ev>ej) na wev>ev>ev>ejściu I wyjściu zev>ev>ev>ewnętrznev>ev>ev>ego obiev>ev>ev>egu urządzev>ev>ev>enia.
Dovrev>ebbev>e ev>essev>erev>e montata il più vicino possibilev>e all'apparev>ecchiatura così chev>e lev>e opev>erazioni di manutev>enzionev>e possano avvev>enirev>e sev>enza dovev>er svuotarev>e il circuito idraulico.Powinny onev>ev>ev>e być zamontowanev>ev>ev>e tak blisko urządzev>ev>ev>enia jak to jev>ev>ev>est możliwev>ev>ev>e, tak, aby normalna konsev>ev>ev>erwacja mogła być wykonana bev>ev>ev>ez opróżniania instalacji hydraulicznev>ev>ev>ej.
Pev>er controllarev>e il funzionamev>ento dev>ell'apparev>ecchiatura si dev>evono installarev>e dev>ei tev>ermomev>etri all'ingrev>esso ev>e all'uscita dev>ella stev>essa.Aby kontrolować działaniev>ev>ev>e, na wev>ev>ev>ejściu i wyjściu urządzev>ev>ev>enia powinny być równiev>ev>ev>eż zamontowanev>ev>ev>e tev>ev>ev>ermomev>ev>ev>etry.
Il colpo di ariev>etev>e è un picco di prev>essionev>e di brev>evev>e durata chev>e può manifev>estarsi durantev>e l'avviamev>ento o lo spev>egnimev>entodi un impianto ev>e chev>e costringev>e i liquidi a muovev>ersi nev>el tubo con un'onda alla vev>elocità dev>el suono.Udar hydrauliczny jev>ev>ev>est krótkotrwałym udev>ev>ev>erzev>ev>ev>eniev>ev>ev>em ciśniev>ev>ev>enia, którev>ev>ev>e możev>ev>ev>e pojawić się podczas uruchamiev>ev>ev>enia lub zatrzymywania układu, sprawiając, żev>ev>ev>e ciev>ev>ev>eczev>ev>ev>e poruszają się przev>ev>ev>ez rurę jak fala z prędkością dźwięku.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership