Italian to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
RAFFREDDATORI ARIA – LIQUIDO E CONDENSATORIPOWIETRZNE CHŁODNICE CIECZY I SKRAPLACZE
Connessioni idrauliche: raffreddatori a seccoPrzyłącza orurowania: powietrzne chłodnice cieczy
Avviamento dei raffreddatori a seccoRozruch powietrznych chłodnic cieczy
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura.... zaleca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelowi, który zwykle instaluje, obsługuje i konserwuje to urządzenie.
Possiamo offrirle il nostro aiuto ovunque lei risieda.Możemy pomóc Ci, gdziekolwiek jesteś.
Verificare attentamente l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lo stesso sia vuoto al momento del primo caricamento.Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelności.
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico.Standardowa powietrzna chłodnica cieczy nie może być całkowicie opróżniona jedynie poprzez otwarcie zaworów spustowych.
Attaccare le cinghie o i ganci solo agli appositi elementi di cui la macchina è provvista.Przymocować pasy lub haki tylko do przewidzianych do tego elementów, w które urządzenie jest wyposażone.
Assicurarsi che le cinghie o i ganci siano agganciati in modo da sollevare la macchina in modo bilanciatoUpewnić się, że pasy lub zawiesia z hakami uniosą urządzenie w sposób równomierny.
L'impiego combinato di innovative alette ondulate (progettate da ...) e di tubi in rame per il flusso dei fluidi consente allo scambiatore di calore di ottimizzare il trasferimento del di calore.Dzięki połączeniu innowacyjnego kształtu wytłoczenia lameli (zaprojektowanego przez ...) i użyciu miedzianych rurek do przepływu płynu wymiennik ciepła gwarantuje doskonałe przenoszenie ciepła.
L'innovativo scambiatore di calore consente un eccellente trasferimento del calore conun consumo ridotto del refrigerante grazie alla nuova ondulazione delle alette sviluppata da ... insieme a un avanzato sistema di tubi alettati per la linea BC e tubi lisci per la linea BD.Innowacyjny wymiennik ciepła daje doskonałe przenoszenie ciepła przy zminimalizowanym ładunku czynnika chłodniczego, dzięki nowemu ufałdowaniu lameli opracowanemu przez ..., w połączeniu z wewnętrznie żłobkowanymi rurkami dla skraplaczy (seria BC) i rurkami gładkimi dla chłodnic cieczy (seria BD).
Nell'allestimento standard lo scambiatore di calore è costituito da tubi in rame e alette in alluminio con una distanza di 2.1mm.W standardowym wykonaniu wymiennik ciepła jest wykonany z rurek miedzianych i lameli aluminiowych w rozstawie 2,1mm.
Le unità BCM e BDM sono disponibili in cinque modelli in base al. livello sonoro dei motori dei ventilatori: ventilatore con livello (S) standard, (L) basso, (Q) silenzioso, (R) residenziale e il nuovissimo ventilatore (T) ad alte prestazioni.Jednostki BCM i BDM są dostępne w pięciu poziomach hałasu silnika wentylatora: (S) - standard, (L) - niski, (Q) - cichy, (R) - do strefy zamieszkania i nowego wentylatora w wersji (T) – o wysokiej sprawności.
Codice Alfablue Raffreddatore a Secco MonoKod powietrznej chłodnicy cieczy Alfablue Dry Cooler Mono
Condensatori e Raffreddatori a Secco MonoSkraplacz i powietrzna chłodnica cieczy Mono
Raffreddatore a seccoPowietrzna chłodnica cieczy
Il cliente dove inoltre redigere una relazione per iscritto completa delle fotografie relative a ciascun eventuale danno.Następnie, klient powinien wypełnić pisemny raport zawierający fotografie dotyczące każdego odnośnego uszkodzenia.
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi.W otoczeniu bez działających korodująco cieczy i par.
Onde evitare l'ossidazione dei piedi dell'unità si raccomanda di disporre la stessa su un basamento alto circa 4 pollici (10 cm) (un basamento per piede).Aby uniknąć rdzewienia nóg urządzenia zaleca się oprzeć je na betonowych cokołach o wysokości około 4 cali (10 cm) – po jednym na każdą nogę.
L'angolo minimo di sollevamento tra le cinghie e l'unità deve essere 60°.Min kąt podnoszenia między zawiesiami a jednostką musi wynosić 60°.
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura.Aby uniknąć efektu udaru hydraulicznego powinny być zamontowane zawory regulacyjne (najlepiej) na wejściu I wyjściu zewnętrznego obiegu urządzenia.
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico.Powinny one być zamontowane tak blisko urządzenia jak to jest możliwe, tak, aby normalna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalacji hydraulicznej.
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimentodi un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono.Udar hydrauliczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak fala z prędkością dźwięku.
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura.Kiedy orurowanie jest wykonane, przed przyłączeniem urządzenia należy wykonać czyszczenie rur przez przedmuchiwanie powietrzem (skraplacz) lub płukanie wodą (powietrzna chłodnica cieczy), aby usunąć brud i pozostałości po spawaniu.
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio.Zapewnić min. nachylenie 1% w przewodzie cieczy, między wypływem i zbiornikiem cieczy.
Raffreddatore a seccoPowietrzne chłodnice cieczy
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio.Dobrać rozmiar rury aby zminimalizować spadek ciśnienia i otrzymać wartości prędkości czynnika chłodzącego zapewniające spływ oleju.
Assicurarsi che ci sia una pendenza minima dell'1% sulla linea del liquido tra lo scarico e il ricevitore del liquido stesso.Upewnić się, że przewód cieczy ma minimalny spadek 1% między wypływem cieczy a zbiornikiem.
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit.Przed wykonaniem przyłączeń sprawdzić obecność azotu, którym wstępnie wypełniono urządzenie w celu zachowania obiegu w stanie suchym.
SONDE TEMPERATURA E PRESSIONECZUJKI TEMPERATURY I CIŚNIENIA
AVVIAMENTO DEI RAFFREDDATORI A SECCOURUCHOMIENIE POWIETRZNEJ CHŁODNICY CIECZY
In primo luogo aprire la valvola di spurgo e avviare la pompa di alimentazione del liquido.Najpierw otworzyć zawór odpowietrzajacy a następnie włączyć pompę podającą ciecz.
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne.Upewnić się, że cały obwód, łącznie z zewnętrznym rurociągiem, jest wolny od powietrza.
Assicurasi che non siano presenti perdite nell'apparecchiatura e nel circuito.Sprawdzić, że nie ma żadnych przecieków w urządzeniu ani w obwodzie.
Controllare le temperature d'ingresso e di uscita del liquido.Sprawdzać wlotową i wylotową temperaturę cieczy.
Controllare la pressione in uscita (condensatore).Sprawdzać ciśnienie wylotowe (skraplacz).
Arrestare l'impianto e aprire lo sfiato posizionato sulla parte più alta del circuito.Zatrzymać układ, a potem otworzyć odpowietrzenie znajdujace się w najwyższym punkcie układu.
Avviare l'impianto e verificare che non ci siano perdite di gas.Uruchomić układ i upewnić się, że nie ma żadnych wycieków gazu.
Scollegare il circuito e sciacquare l'apparecchiatura mediante flussaggio con azoto.Rozłączyć obwód i przedmuchać urządzenie azotem.
Utilizzare un getto d'acqua a bassa pressione e/o liquidi non aggressivi.Można zastosować strugę wody pod niskim ciśnieniem lub nieagresywne płyny.
È consigliabile eseguire un ciclo di pulizia ogni tre mesi anche se la frequenza va definita in base all'ambiente in cui è installata l'apparecchiatura.Zalecane jest czyszczenie co trzy miesiące, ale ta częstotliwość powinna być określona stosownie do warunków otoczenia, w którym urządzenie jest zainstalowane.
Pressione di condensa troppo elevata/temperatura fluido in uscita troppo elevataZbyt wysokie ciśnienie skraplania/za wysoka wylotowa temperatura płynu
Pressione di condensazione troppo bassaCiśnienie skraplania za niskie
Regolare l'impostazione della pressione del condensatorePodregulować ciśnienie skraplacza

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership