German to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
WARTUNGKONSERWACJA
Wartungswerkzeuge und ZubehörNarzędzia i akcesoria do konserwacji
Austauschen der MotorenWymiana silników
Die Kontaktadressen für die einzelnen Länder werden auf unserer Web-Seite ständig aktualisiert.Informacja kontaktowa dla każdego kraju jest stale aktualizowana na naszej stronie internetowej.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internetseite ...Odwiedź ... aby uzyskać wiecej informacji.
DIE TECHNISCHE DATEN UND ANDERE DETAILS KÖNNEN OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDENDOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA
... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten.... zaleca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelowi, który zwykle instaluje, obsługuje i konserwuje to urządzenie.
Das Handbuch verliert seinen Nutzen, wenn es dem Personal bei Bedarf nicht zur Verfügung steht.Ta instrukcja będzie bezużyteczna, jeśli nie będzie w zasięgu ręki dla personelu, który może jej potrzebować.
Falls ein nicht in diesem Handbuch beschriebenes Problem auftritt, setzen Sie sich bitte mit der für Ihr Gebiet zuständigen ... Vertretung in Verbindung.W przypadku natrafienia na problem nie rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bez wahania z najbliższym przedstawicielem ...
Wir können Ihnen helfen, gleich wo Sie wohnen.Możemy pomóc Ci, gdziekolwiek jesteś.
Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelt.To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi.
Das Nichtbeachten der nachfolgenden Vorschriften kann zum Verfall der Gewährleistung führen:Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu:
Die Hydraulikanschlüsse müssen fachgerecht unter Beachtung der Industriestandards realisiert werden.Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych.
Während der Schweißarbeiten Inertgas in die Leitungen füllen.Podczas spawania orurowanie musi być wypełnione gazem obojętnym.
Das System muss vor dem Befüllen mit Gas sorgfältig auf Leckagen geprüft werden.Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelności.
Die Stromverbindungen müssen folgende Bedingungen erfüllen:Zasilanie układu musi spełniać następujące warunki:
Die Spannungswerte dürfen die auf dem Schild angegebenen Werte um mehr als ± 5% nicht überschreiten.Żadne napięcie nie może wykraczać poza ± 5% wartości z tabliczki znamionowej.
Die in der Fabrik verlegten Kabel dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung der Firma ... geändert werden.Nie wolno zmieniać fabrycznie zainstalowanego okablowania bez pisemnej zgody ...
Ein Standard-Trockenrückkühler kann nicht vollständig durch einfaches Öffnen der Ablassanschlussöffnungen abgelassen werden.Standardowa powietrzna chłodnica cieczy nie może być całkowicie opróżniona jedynie poprzez otwarcie zaworów spustowych.
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Frostschutzmix.W każdym przypadku należy dodać mieszaniny przeciwzamrożeniowej jak objaśniono dalej.
Dieser Abschnitt enthält gefährliche Arbeitsgänge und andere wichtige Informationen.W tej części kładzie się nacisk na niebezpieczne operacje i inne ważne informacje.
Mittels spezieller Zeichen wird auf Gefahren hingewiesen.Ostrzeżenia są zaznaczone przy pomocy specjalnych znaków.
Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um schwere Personenschäden zu vermeiden.Wskazuje, że w celu uniknięcia poważnych obrażeń u ludzi muszą być przestrzegane specjalne procedury.
Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um ernste Geräteschäden zu vermeiden.Wskazuje, że w celu uniknięcia poważnych uszkodzeń urządzenia powinny być przestrzegane specjalne procedury.
Weist auf Informationen hin, die dazu beitragen, die Eingriffe zu erleichtern oder besser zu verstehen.Wskazuje ważne informacje w celu uproszczenia operacji lub uczynienia ich bardziej zrozumiałymi.
Auf dieser Seite sind alle in diesem Handbuch verwendeten Gefahrsymbole aufgeführt.Na tej stronie zebrane są wszystkie znaki ostrzegawcze tej instrukcji.
Symbol für Gefahren durch bewegte LastenZnak "Niebezpieczne ładunki w ruchu"
Symbol für Gefahr durch angetriebene TeileZnak "Niebezpieczne części w ruchu"
Wichtige InformationenWażna informacja
Hubgabeln sollten für einwandfreies Handling unter die entsprechenden Bereiche der hölzernen Verladegestelle positioniert werden; es könnten Schäden auftreten, wenn die Gabeln in direkten Kontakt mit dem Gerät treten.Dla prawidłowego przenoszenia widły podnośnika powinny być umieszczone pod odpowiednimi strefami drewnianej palety transportowej; jeśli widły zetkną się bezpośrednio z urządzeniem może nastąpić jego uszkodzenie.
Die Gurte oder Haken nur an den speziellen Elementen anbringen, mit denen das Gerät ausgerüstet ist.Przymocować pasy lub haki tylko do przewidzianych do tego elementów, w które urządzenie jest wyposażone.
Sicherstellen, dass die Gurte und Haken derart angebracht wurden, dass das Gerät im Gleichgewicht gehoben werden kann.Upewnić się, że pasy lub zawiesia z hakami uniosą urządzenie w sposób równomierny.
Installations- und WartungsarbeitenOperacje instalacji i konserwacji
Vor jeglichen Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung am Hauptschaltschrank zu unterbrechen, indem der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wird, um Unfälle zu vermeiden.Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konserwacji, należy odłączyć zasilanie od tablicy głównej, a wyłącznik bezpieczeństwa powinien być w położeniu OFF, aby uniknąć wypadków.
Auf keinen Fall auf die Einheit steigen, da diese beschädigt werden könnte und man sich einer Gefahr aussetzt.Pod żadnym pozorem nie należy przechodzić po lub ponad urządzeniem, bo oprócz uszkodzenia może to spowodowwypadek lub niebezpieczną sytuację.
Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustellen, dass die Motoren nicht laufen und dass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde.Kiedykolwiek zajdzie potrzeba, aby dokonać konserwacji wentylatorów, upewnić się, że nie są one w ruchu i że wyłącznik bezpieczeństwa jest w położeniu OFF.
Nach der Durchführung der Arbeiten die entsprechende Schutzvorrichtung wieder aktivieren.Kiedy ta operacja jest zakończona, należy przełączyć zabezpieczenie w pierwotne położenie.
Dank der Kombination der innovativen Rippenwellung (von ... entwickelt) und dem Einsatz von Kupferrohren, durch die die Flüssigkeit läuft, gewährleistet der Austauscher eine exzellente Wärmeübertragung.Dzięki połączeniu innowacyjnego kształtu wytłoczenia lameli (zaprojektowanego przez ...) i użyciu miedzianych rurek do przepływu płynu wymiennik ciepła gwarantuje doskonałe przenoszenie ciepła.
Innovative Wärmetauscher ergeben exzellente Wärmeübertragung mit minimierter Kühlmittelladung, dank einer neuen von ... entwickelten Lamellenwellung, kombiniert mit erhöhten Kreuzlamellenrohren für die BC Linie; glattes Rohr für die BD Linie.Innowacyjny wymiennik ciepła daje doskonałe przenoszenie ciepła przy zminimalizowanym ładunku czynnika chłodniczego, dzięki nowemu ufałdowaniu lameli opracowanemu przez ..., w połączeniu z wewnętrznie żłobkowanymi rurkami dla skraplaczy (seria BC) i rurkami gładkimi dla chłodnic cieczy (seria BD).
In der Standardausführung wird der Wärmetauscher aus Kupferrohren und Aluminiumlamellen gefertigt, deren Abstand 2.1mm beträgt.W standardowym wykonaniu wymiennik ciepła jest wykonany z rurek miedzianych i lameli aluminiowych w rozstawie 2,1mm.
Die Gehäuse sind aus galvanisierten und lackierten Stahlblechen gefertigt.Obudowa jest wykonana z malowanej blachy stalowej ocynkowanej.
Das neue Rahmendesign bietet eine hohe Festigkeit auch für robuste Anwendungen.Rama o nowym kształcie zapewnia wysoką sztywność również dla wymagających zastosowań.
Die Einheiten BCM und BDM sind mit Ventilatormotoren mit fünf Geräuschniveaus verfügbar, (S) Standard, (L) Niedrig, (Q) Ruhig, (R) Sehr ruhig und der neue (T) Hochleistungsventilator.Jednostki BCM i BDM są dostępne w pięciu poziomach hałasu silnika wentylatora: (S) - standard, (L) - niski, (Q) - cichy, (R) - do strefy zamieszkania i nowego wentylatora w wersji (T) – o wysokiej sprawności.
VentilatordurchmesserŚrednica wentylatora
VentilatorenanzahlLiczba wentylatorów
SpulenabmessungRozmiar wężownicy
BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser Vertikale InstallationModele BCM/BDM o średnicy wentylatora 630mm instalacja pionowa
BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser Horizontale Installation (Std. 500mm, Opt. 850mm)Modele BCM/BDM o średnicy wentylatora 630mm instalacja pozioma (Std. 500mm, opt. 850mm)
BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser Horizontale Installation (regulierbare Fusshöhe)Modele BCM/BDM o średnicy wentylatora 630mm instalacja pozioma (regulowana wysokość podpór)
BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser L (lang) Vertikale InstallationModele BCM/BDM o średnicy wentylatora 630mm L(długie) instalacja pionowa
BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser L (lang) Horizontale Installation (Std. 500mm, Opt. 850mm)Modele BCM/BDM o średnicy wentylatora 630mm L(długie) instalacja pozioma (Std. 500mm, opt. 850mm)
BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser L (lang) Horizontale Installation (regulierbare Fusshöhe)Modele BCM/BDM o średnicy wentylatora 630mm L(długie) instalacja pozioma (regulowana wysokość podpór)
BCM/BDM Modelle 800mmVentilatordurchmesser Horizontale Installation (Std. 500mm, Opt. 850mm)Modele BCM/BDMo średnicy wentylatora 800mm instalacja pozioma (Std. 500mm, opt. 850mm)
BCM/BDM Modelle 800mm Ventilatordurchmesser Horizontale Installation (regulierbare Fusshöhe)Modele BCM/BDM o średnicy wentylatora 800mm instalacja pozioma (regulowana wysokość stóp)
Bei Verwendung von verstellbaren Füssen muss die minimal gewählte Höhe ausreichend sein, um die notwendige Luftvolumenzufuhr im Verhältnis des verwendetenLüfters zu erlauben.Kiedy używane są regulowane stopy, minimalna wybrana wysokość musi być wystarczająca by zapewnić dopływ koniecznej ilości powietrza w stosunku do użytych wentylatorów.
Im Zweifelsfall ... kontaktieren.W razie wątpliwości skontaktuj się z ...
ABMESSUNGS-, GEWICHT- UND ANSCHLUSSTABELLETABELA WYMIARÓW, WAGI I PRZYŁĄCZY
AbmessungWymiar
VENT.Wentylatory
HÖHE mmWYSOKOŚĆ mm

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership