Source | Target | Sicherstellen, dass die Gurte und Haken derart angebracht wurden, dass das Gerät im Gleichgewicht gehoben werden kann. | Upewnić się, że pasy lub zawiesia z hakami uniosą urządzenie w sposób równomierny. |
Bei Verwendung von verstellbaren Füssen muss die minimal gewählte Höhe ausreichend sein, um die notwendige Luftvolumenzufuhr im Verhältnis des verwendetenLüfters zu erlauben. | Kiedy używane są regulowane stopy, minimalna wybrana wysokość musi być wystarczająca by zapewnić dopływ koniecznej ilości powietrza w stosunku do użytych wentylatorów. |
Im Zweifelsfall ... kontaktieren. | W razie wątpliwości skontaktuj się z ... |
Die Sockelbasis sollte im Verhältnis zur Fussplatte überdimensioniert sein. | Cokół powinien być odpowiednio większy w stosunku do wielkości płytki na podporze. |
Ein Druckstoß ist eine kurz andauernde Druckspitze, die beim Einund Ausschalten einer Anlage entstehen kann, und die Flüssigkeit zwingt, sich im Rohr mit Schallgeschwindigkeit in Form einer Welle zu bewegen. | Udar hydrauliczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak fala z prędkością dźwięku. |
Sicherstellen, dass keine Luft im Kreis vorhanden ist (einschl. externe Leitungen). | Upewnić się, że cały obwód, łącznie z zewnętrznym rurociągiem, jest wolny od powietrza. |
Beim Einschalten der Anlage muss immer das Anlassverfahren befolgt werden. | Powtórzyć te etapy, aby przywrócić działanie układu. |
Luftfluss im Kondensator durch Schmutz auf dem Rippenpaket verstopft | Dopływ powietrza do skraplacza zablokowany przez brud na bloku lamelowym |
Falsche Luftstromrichtung im Rippenpaket | Niewłaściwy kierunek przepływu powietrza przez wężownicę |
Zu großer Luftfluss im Kondensator | Nadmierny przepływ powietrza przez skraplacz |