German to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Für den BetreiberDo użytkownika
EmpfangPrzyjmowanie dostawy
Wartungswerkzeuge und ZubehörNarzędzia i akcesoria do konserwacji
DIE TECHNISCHE DATEN UND ANDERE DETAILS KÖNNEN OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDENDOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA
Die Hydraulikanschlüsse müssen fachgerecht unter Beachtung der Industriestandards realisiert werden.Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych.
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Frostschutzmix.W każdym przypadku należy dodać mieszaniny przeciwzamrożeniowej jak objaśniono dalej.
Die Gurte oder Haken nur an den speziellen Elementen anbringen, mit denen das Gerät ausgerüstet ist.Przymocować pasy lub haki tylko do przewidzianych do tego elementów, w które urządzenie jest wyposażone.
Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustellen, dass die Motoren nicht laufen und dass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde.Kiedykolwiek zajdzie potrzeba, aby dokonać konserwacji wentylatorów, upewnić się, że nie są one w ruchu i że wyłącznik bezpieczeństwa jest w położeniu OFF.
Dank der Kombination der innovativen Rippenwellung (von ... entwickelt) und dem Einsatz von Kupferrohren, durch die die Flüssigkeit läuft, gewährleistet der Austauscher eine exzellente Wärmeübertragung.Dzięki połączeniu innowacyjnego kształtu wytłoczenia lameli (zaprojektowanego przez ...) i użyciu miedzianych rurek do przepływu płynu wymiennik ciepła gwarantuje doskonałe przenoszenie ciepła.
Innovative Wärmetauscher ergeben exzellente Wärmeübertragung mit minimierter Kühlmittelladung, dank einer neuen von ... entwickelten Lamellenwellung, kombiniert mit erhöhten Kreuzlamellenrohren für die BC Linie; glattes Rohr für die BD Linie.Innowacyjny wymiennik ciepła daje doskonałe przenoszenie ciepła przy zminimalizowanym ładunku czynnika chłodniczego, dzięki nowemu ufałdowaniu lameli opracowanemu przez ..., w połączeniu z wewnętrznie żłobkowanymi rurkami dla skraplaczy (seria BC) i rurkami gładkimi dla chłodnic cieczy (seria BD).
Die Einheiten BCM und BDM sind mit Ventilatormotoren mit fünf Geräuschniveaus verfügbar, (S) Standard, (L) Niedrig, (Q) Ruhig, (R) Sehr ruhig und der neue (T) Hochleistungsventilator.Jednostki BCM i BDM są dostępne w pięciu poziomach hałasu silnika wentylatora: (S) - standard, (L) - niski, (Q) - cichy, (R) - do strefy zamieszkania i nowego wentylatora w wersji (T) – o wysokiej sprawności.
Bei Verwendung von verstellbaren Füssen muss die minimal gewählte Höhe ausreichend sein, um die notwendige Luftvolumenzufuhr im Verhältnis des verwendetenLüfters zu erlauben.Kiedy używane są regulowane stopy, minimalna wybrana wysokość musi być wystarczająca by zapewnić dopływ koniecznej ilości powietrza w stosunku do użytych wentylatorów.
ANLIEFERUNGPRZYJĘCIE DOSTAWY
Die Ausrüstung erhält man auf Paletten mit den folgenden Abmessungen:Urządzenie jest dostarczone w paletach następujących rozmiarów:
Sorgfältig die gesamte Ausrüstung bei Erhalt inspizieren, um alle Schlagstellen oder Beschädigungen der Nylonabdeckung über der Palette aufzuspüren, die Schäden an dem Gerät verursacht haben könnten.Po dostarczeniu starannie sprawdzić całe urządzenie w celu wykrycia śladów wstrząsów lub uszkodzeń nylonowego pokrycia palety, które mogą wskazywać na uszkodzenie urządzenia.
Bei einer Transportbeschädigung muss die Transportgesellschaft und AL (oder einer ihrer Agenten) unverzüglich mittels Hinweis/Vorbehalt informiert werden, der auf den Lieferpapieren vermerkt wird.W razie uszkodzenia podczas transportu, należy natychmiast powiadomić firmę transportową i ... (lub jej przedstawiciela) pisemną notatką/zastrzeżeniem na dokumencie dostawy.
Anschließend sollte der Kunde ergänzend eine schriftliche Stellungnahme einschließlich Bildern für jeden relevanten Schaden schreiben und ... unverzüglich zu schicken.Następnie, klient powinien wypełnić pisemny raport zawierający fotografie dotyczące każdego odnośnego uszkodzenia.
Wenn das Gerät vor der Installation gelagert werden muss (einen oder mehrere Monate), sind folgende Vorsichtsmassnahmen zu treffen:Jeśli urządzenie ma być magazynowane przed jego zainstalowaniem (jeden lub więcej miesięcy) dogodnie jest przestrzegać następujących środków ostrożności:
Die verpackte Maschine in einem Raum mit geeigneter Temperatur (15 - 25ºC) und Feuchtigkeit (50 - 70%) lagern.Składować je wewnątrz, w pomieszczeniu o stosownych warunkach temperatury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%).
Die Sockelbasis sollte im Verhältnis zur Fussplatte überdimensioniert sein.Cokół powinien być odpowiednio większy w stosunku do wielkości płytki na podporze.
Für aktive und passive Reduzierung von Geräuschübertragungen, empfiehlt sich grundsätzlich die Installation von Schwingungsdämpfern.Do czynnej i biernej izolacji drgań oraz zmniejszenia przekazywania hałasu ... zdecydowanie zaleca instalowanie tłumików antywibracyjnych.
TABELLE DER GEWICHTE UND HEBEÖSEN ZUM TRANSPORTTABELA WAGI I ŚRUB OCZKOWYCH DO PODNOSZENIA PIONOWEGO
Alle Einheiten sind mit Halterungen für die vertikale Installation ausgestattet, doch kann auf Anfrage ein Halterungs- und Schraubensatz für die horizontale Installation geliefert werden.Wszystkie jednostki są dostarczane z podporami do instalacji pionowej, ale na żądanie mogą być dostarczone zestawy z wspornikami i śrubami do zamontowania poziomego.
Hebeöse zum vertikalen HebenŚruby oczkowe do podnoszenia pionowego
Die Hebeöse und den vertikalen Stützfuss entfernen.Usunąć śrubę oczkową do podnoszenia i pionową nogę wsporczą.
HebeöseŚruba oczkowa do podnoszenia
Die Füße mit den Schrauben am Gerät anbringen.Przykręcić śrubami poziome nogi do urządzenia.
Die Öse bewegen und sicherstellen, dass sie vor Heben der Einheit fest ist.Poruszyć śrubą oczkową i upewnić się, że jest ona dokręcona przed podniesieniem jednostki.
Die Einheit anheben, indem die Haken wie auf den Abbildungen für die verschiedenen Modelle dargestellt positioniert werden.Podnieść urządzenie umieszczając haki jak pokazano na rysunku, odpowiednio do modelu.
Das Gerät jetzt mit den Verankerungsbolzen an den Sockeln befestigen.Następnie przymocować urządzenie do cokołów śrubami kotwowymi.
Dieses Gerät wird mit folgenden Anschlüssen geliefert:Urządzenie jest dostarczane z następującymi przyłączami:
BSP mit Außengewinde, in diesem Fall muss der Installateur eine flachdichtende Übergangsverschraubung einsetzen, damit der Ausbau möglich ist.Z gwintem zewnętrznym BSP, w tym przypadku instalator powinien wstawić podwójną złączkę do odłączania.
Hebewerkzeuge und -instrumenteNarzędzia i akcesoria do podnoszenia
Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (10 bis 20mm).Zestaw kluczy płaskich lub płasko-oczkowych (rozmiary od 10 do 20mm).
Stahlstange UPN 10, Länge 2-3 Meter (2 und 4 Ventilatoren).Długości 2 do 3 metrów (2 i 4 wentylatory).
Stahlstange UPN 12, Länge 3-6 Meter (3 und 5 Ventilatoren).Długości 3 do 6 metrów (3 i 5 wentylatorów).
Kupferanschlussrohr Typ BW zum Schweissen.Przyłącze z rurką miedzianą do lutowania doczołowego.
TransportentlüftungOdpływ do studzienki
Die Leitungen derart dimensionieren, dass ein minimaler Druckabfall und eine die Ölmitnahme gewährleistende Kühlmittelgeschwindigkeit erhalten wird.Dobrać rozmiar rury aby zminimalizować spadek ciśnienia i otrzymać wartości prędkości czynnikachłodzącego zapewniające spływ oleju.
An der Druckleitung zwischen Kompressor und Kondensator eine Vibrationsschutzvorrichtung installieren, um die Geräusch- und Vibrationsübertragung entlang der Rohrleitung zu reduzieren.W przewodzie doprowadzającym, między sprężarką a skraplaczem, zainstalować urządzenie antywibracyjne aby zmniejszyć hałas i przenoszenie drgań wzdłuż rurociągu.
Bei den komplexen Kondensatoren verlaufen die Kühlleitungen von LINKS nach RECHTS (horizontale Version) oder von OBEN nach UNTEN (vertikale Version).W wieloobiegowych skraplaczach przewody chlodnicze idą od LEWA do PRAWA (wersja pozioma) lub z gory na dół (wersja pionowa).
Beim Anschließen der Verbindungsleitungen sind die gültigen Vorschriften für das Löten und Schweißen zu beachten.W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane),
Das Gerät verlässt das Werk mit Schaltschrank in horizontaler Position.Urządzenie jest dostarczone z fabryki z tablicami elektrycznymi zainstalowanymi w ostatecznym ustawieniu.
Das Aufrichten in die vertikale Position muss durch den Kunden erfolgen (die Ösen für die Montage in der vertikalen Position sind beigestellt).Inne umiejscowienie wymaga innych tablic elektrycznych i odpowiednio dostosowanej obudowy urządzenia.
Das Gerät mit einem vom Motorrahmen zum Gehäuse und von diesem zur Erdung der Anlage führenden Kabel erden.Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabel od masy silnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalacji uziemieniowej.
Dichte Kugellager für Temperaturen zwischen - 40 und 100°CZamknięte łożyska kulkowe na zakres temperatur - 40 do 100°C
Vor dem Einschalten des Geräts ist zu überprüfen, dass alle Feststellschrauben korrekt angezogen sind.Przed uruchomieniem upewnic się, że śruby mocujące urządzenie są dobrze dokręcone.
Das Einlaufventil des Geräts langsam öffnen, bis der vorgesehene Durchsatz erhalten wird.Powoli otwierać zawór wlotowy urządzenia, aż do osiągnięcia znamionowego przepływu.
Ein Vakuum herstellen.Przyłączyć urządzenie do złączki do ładowania czynnikiem chłodniczym.
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung an der in verschiedene Sektoren unterteilten Schalttafel zu unterbrechen. Zur Gewährleistung einer noch besseren Sicherheit und zum Verhindern von Unfällen.Przed próbą dokonania jakiejkolwiek konserwacji, zasilanie tablicy elektrycznej winno być odłączone.
Kontrollieren, dass die Stromanschlussklemmen korrekt festgezogen sind, um durch Funken verursachte Leckagen und Verschleiß zu verhindern.Sprawdzić, że końcówki połączeń elektrycznych są prawidłowo dokręcone, aby uniknąć strat i zużycia spowodowanego iskrami.
Funktionstüchtigkeit der Kabel überprüfen (die Kabel dürfen keine Risse aufweisen und dürfen nicht beschädigt sein).Sprawdzić dobry stan okablowania (nie powinno mieć oznak przecięć ani pogorszenia jakości).
Wenn das Gerät voraussichtlich für einen längeren Zeitraum stillgesetzt wird (drei Monate oder länger), sollten die Ventilatoren mindestens einmal monatlich 3-4 Stunden eingeschaltet werden.Jeśli urządzenie ma pozostać nieczynne przez dłuższe okresy czasu (trzy lub więcej miesięcy) wskazane jest uruchamiać wentylatory, przynajmniej raz w miesiącu, na przeciąg 3 do 4 godzin.
Es wird empfohlen, die Reinigung alle drei Monate vorzunehmen. Je nach Aufstellort des Geräts kann auch eine häufigere Reinigung erforderlich sein.Zalecane jest czyszczenie co trzy miesiące, ale ta częstotliwość powinna być określona stosownie do warunków otoczenia, w którym urządzenie jest zainstalowane.
Wartungswerkzeuge und -ZubehörNarzędzia i akcesoria do konserwacji
Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (Millimeter) (10 bis 20mm).Zestaw kluczy płaskich lub płasko-oczkowych (milimetrowych), rozmiary od 10 do 20mm.
Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (Zoll) (½" bis 2").Zestaw kluczy płaskich lub płasko-oczkowych (calowych), rozmiary od ½" do 2".
Autogenschweissausrüstung/DichtungSprzęt do spawania acetylenowo-tlenowego
Luftfluss im Kondensator durch Schmutz auf dem Rippenpaket verstopftDopływ powietrza do skraplacza zablokowany przez brud na bloku lamelowym

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership