Bulgarian to English dictionary of legal terms

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
действам при законна самоотбранаact under duress
дело за признаване (сделка, договор) за недействителенnullity suit
доживотна присъдаlife sentence
дял: придобивам дялacquire a stake
заседание при затворени вратиmeeting in camera
заседание: при открито заседаниеin open court
злоупотреба с; незаконно присвояванеdefalcation
изпращам призовкаsend/deliver subpoena
иск да се признае правоclaim a right
Конвенция №12 относно обезщетението при трудова злополука, 1921 г.Workmen's Compensation (Accidents) Convention No 12, 1921
Конвенция №19 относно еднаквото третиране на чужденците и местните работници при даване на обезщетение в случай на злополука, 1925 г.Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention No 19, 1925
Конвенция №3 относно закрилата при майчинство, 1919 г.Maternity Protection Convention No3, 1919
Конвенция №55 относно задълженията на корабопритежателя при болест или злополука на моряците, 1936 г.Shipowners' Liability (Sick&Injured Seamen) Convention, No 55
лека присъдаlenient sentence
намаляване на присъдаreduction of sentence
не се признавам за виновенdefend the case
невинен: признавам за невиненa verdict of not guilty
недействителен: дело за признаване (сделка, договор) за недействителенnullity suit
незаконно присвояванеdeforcement
непълна заетост/рбота при непълно работно времеpart-time work
обжалвам присъдаappeal against a sentence
обжалване на присъдаappeal against a sentence
оправдателна причинаself defense
осигурителни плащания при безработицаunemployment insurance benefits
осъждам на плащане поради нанесени вреди и причинени загубиorder damages
отговоност на работодателя при трудова злополука или професионално заболяванеemployer's resposibility in case of an accident at work and occupational disease
отлагам издаването на присъдаdefer a sentence
отлагане: прибягвам до средства за отлаганеresort to remedy
отсрочка на присъдаarrest of judgement
по здравословни причиниfor reasons of health
помощ при безработицаunemployment benefit
правилник за прилагане на законimplementing regulation
правилник, наредба за прилаганеimplementing regulation
право (обективно, притежателно, субективно)law; entitlement; right
право: иск да се признае правоclaim a right
правя признаниеconfess the fact
правя пълни признанияmake full confession
предположение: при предположениеon the supposition
престъпление: признавам престъплениеconfess a crime
при дадените условияunder the prevailing conditions
при изпълнение на дълга сиin the execution of one’s duty
при поискванеon application
при пълно съзнаниеin full possession of one’s faculties
при равни гласовеin case of equal division
при условие, че; с уговорката, чеwith reservation, on understanding that
прибягвам доresort to
привеждам в действие разпоредбите на споразумениеimplement the provisions of a convention
привеждам в силаmake operative
привличам/подвеждам под отговорност предявявам обвинениеindict
придобивам правно действиеbecome final
придобивам право да закупувам държавна земяpre-empt
приемам възражениеuphold/sustain an objection
признавам за виновенa verdict of guilty, return guilty
признавам за невиненa verdict of not guilty
признавам някого за виновенfind someone guilty
признавам престъплениеconfess a crime
признавам се за виновенconfess oneself guilty
признак от фактическия състав на престъпно деяниеelement of the offence
признакvestige
признание пред съдебните властиacknowledgement by record

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership