Source | Target | действам при законна самоотбрана | act under duress |
дело за признаване (сделка, договор) за недействителен | nullity suit |
доживотна присъда | life sentence |
дял: придобивам дял | acquire a stake |
заседание при затворени врати | meeting in camera |
заседание: при открито заседание | in open court |
злоупотреба с; незаконно присвояване | defalcation |
изпращам призовка | send/deliver subpoena |
иск да се признае право | claim a right |
Конвенция №12 относно обезщетението при трудова злополука, 1921 г. | Workmen's Compensation (Accidents) Convention No 12, 1921 |
Конвенция №19 относно еднаквото третиране на чужденците и местните работници при даване на обезщетение в случай на злополука, 1925 г. | Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention No 19, 1925 |
Конвенция №3 относно закрилата при майчинство, 1919 г. | Maternity Protection Convention No3, 1919 |
Конвенция №55 относно задълженията на корабопритежателя при болест или злополука на моряците, 1936 г. | Shipowners' Liability (Sick&Injured Seamen) Convention, No 55 |
лека присъда | lenient sentence |
намаляване на присъда | reduction of sentence |
не се признавам за виновен | defend the case |
невинен: признавам за невинен | a verdict of not guilty |
недействителен: дело за признаване (сделка, договор) за недействителен | nullity suit |
незаконно присвояване | deforcement |
непълна заетост/рбота при непълно работно време | part-time work |
обжалвам присъда | appeal against a sentence |
обжалване на присъда | appeal against a sentence |
оправдателна причина | self defense |
осигурителни плащания при безработица | unemployment insurance benefits |
осъждам на плащане поради нанесени вреди и причинени загуби | order damages |
отговоност на работодателя при трудова злополука или професионално заболяване | employer's resposibility in case of an accident at work and occupational disease |
отлагам издаването на присъда | defer a sentence |
отлагане: прибягвам до средства за отлагане | resort to remedy |
отсрочка на присъда | arrest of judgement |
по здравословни причини | for reasons of health |
помощ при безработица | unemployment benefit |
правилник за прилагане на закон | implementing regulation |
правилник, наредба за прилагане | implementing regulation |
право (обективно, притежателно, субективно) | law; entitlement; right |
право: иск да се признае право | claim a right |
правя признание | confess the fact |
правя пълни признания | make full confession |
предположение: при предположение | on the supposition |
престъпление: признавам престъпление | confess a crime |
при дадените условия | under the prevailing conditions |
при изпълнение на дълга си | in the execution of one’s duty |
при поискване | on application |
при пълно съзнание | in full possession of one’s faculties |
при равни гласове | in case of equal division |
при условие, че; с уговорката, че | with reservation, on understanding that |
прибягвам до | resort to |
привеждам в действие разпоредбите на споразумение | implement the provisions of a convention |
привеждам в сила | make operative |
привличам/подвеждам под отговорност предявявам обвинение | indict |
придобивам правно действие | become final |
придобивам право да закупувам държавна земя | pre-empt |
приемам възражение | uphold/sustain an objection |
признавам за виновен | a verdict of guilty, return guilty |
признавам за невинен | a verdict of not guilty |
признавам някого за виновен | find someone guilty |
признавам престъпление | confess a crime |
признавам се за виновен | confess oneself guilty |
признак от фактическия състав на престъпно деяние | element of the offence |
признак | vestige |
признание пред съдебните власти | acknowledgement by record |