Source | Target | A wide selection of transmitters for DIN form B mounting and DIN rail modules with analogue and digital bus communication ranging from applicationspecific to universal transmitters. | Szeroki wybór przekaźników DIN form B do montażu i na moduły szynowe typu DIN z analogową i cyfrową magistralą komunikacyjną począwszy od przetworników specjalnych do uniwersalnych. |
This module is designed forconnection to hazardous electric voltages. | Ten moduł został zaprojektowany do podłączania z niebezpiecznymi napięciami elektrycznymi. |
To avoid the risk of electric shock and fire, the safety instructions of this manual must be observed and the guidelines followed. | Aby uniknąć ryzyka porażenia prądowego lub pożaru należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpiecznego użytkowania zawartych w niniejszej instrukcji. |
Prior to the commissioning of the module, this manual must be examined carefully. | Przed podłączeniem modułu należy się dokładnie zapoznać z instrukcją użytkownika. |
HAZARDOUS VOLTAGE | NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE |
Until the module is fixed, do not connect hazardous voltages to the module. | Dopóki moduł nie jest poprawnie zamontowany, niebezpieczne napięcie musi być wyłączone. |
The following operations should only be carried out on a disconnected module and under ESD safe conditions: | Poniżej wymienione czynności należy przeprowadzać przy rozłączonym module, wyłączonym napięciu niebezpiecznym oraz w warunkach bezpieczeństwa elektrostatycznego: |
Repair of the module and replacement of circuit breakers must be done by ... only. | Naprawa modułu oraz wymiana bezpieczników może być przeprowadzana tylko przez firmę ... |
SYSTEM 4000 must be mounted on a DIN rail according to DIN 46277. | SYSTEM 4000 może być montowany na szynach DIN tylko zgodnie z normą DIN 46277. |
Hazardous voltages have been defined as the ranges: 75 to 1500 Volt DC, and 50 to 1000 Volt AC. | Napięcie niebezpieczne jest określone zakresami: 75 do 1500 VDC oraz 50 do 1000 VAC. |
The packing should always follow the module until this has been permanently mounted. | Moduł należy przechowywać wraz z opakowaniem do czasu montażu urządzenia. |
If necessary, heating in excess of the stated limits for ambient temperatures should be avoided by way of ventilation. | Jeśli to konieczne, przed przekroczeniem dopuszczalnej temperatury otoczenia należy się chronić systemem wentylacji. |
Should there be any doubt as to the correct handling of the module, please contact your local distributor. | W przypadku pojawienia się jakichkolwiek wątpliwości należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem. |
Mounting and connection of the module should comply with national legislation for mounting of electric materials, i.a. wire cross section, protective fuse, and location. | Montaż i podłączenie modułu powinny przebiegać zgodnie z przepisami dotyczącymi montażu urządzeń elektrycznych, podłączania przewodów, zabezpieczeń oraz lokalizacji. |
Descriptions of input/output and supply connections are shown in the block diagram and side label. | Opis zacisków wejścia, wyjścia oraz zasilania pokazany jest na schemacie oraz z boku obudowy modułu. |
The following apply to fixed hazardous voltages-connected modules: | Należy przestrzegać poniższych wytycznych dla modułów stale podłączonych z niebezpiecznymi napięciami: |
The power switch should be marked with a label indicating that it will switch off the volt age to the module. | Wyłącznik musi być oznaczony etykietą wskazującą, że jest to element odłączający napięcie od modułu. |
During calibration and adjustment, the measuring and connection of external voltages must be carried out according to the specifications of this manual. | Podczas kalibracji i regulacji, pomiar i podłączanie zewnętrznych napięć należy przeprowadzać zgodnie ze specyfikacją zawartą w niniejszej instrukcji. |
The technician must use tools and instruments that are safe to use. | Obsługa powinna używać narzędzi i przyrządów bezpiecznych w użyciu. |
Operators are only allowed to adjust and operate modules that are safely fixed in panels, etc., thus avoiding the danger of personal injury and damage. | Operatorzy mają możliwość obsługi tylko, gdy moduły są już zainstalowane na panelach. Ma to na celu uniknięcie niebezpieczeństwa odniesienia obrażeń lub uszkodzeń. |
Name: Universal transmitter | Nazwa: Przetwornik uniwersalny |
First, remember to demount the connectors with hazardous voltages. | Po pierwsze, należy pamiętać, aby zdemontować złącza z niebezpiecznymi napięciami. |
When front LED lights red/display shows AO.ER: | Wskazania - dioda z przodu świeci na czerwono/wyświetlacz pokazuje AO.ER: |
Therefore, a continuous measurement of the outgoing current is carried out on a 4...20 mA output signal. | Dlatego prowadzony jest ciągły pomiar prądu wychodzącego na sygnale wyjściowym 4-20 mA. |
If the analogue output is not used, pins 11 and 12 must be short-circuited in order for the module to function. | Jeśli wyjście analogowe nie jest używanie, należy spowodować zwarcie pinów 11 i 12, aby moduł mógł działać poprawnie. |
The fatal error mode can only be reset by switching off and then switching on the supply voltage to the module. | Aby zresetować błąd krytyczny należy odłączyć moduł od zasilania. |
Output for current and voltage | Wyjście dla prądu i napięcia |
Programmable by way of detachable display front (4501), process calibration, signal simulation, password protection, error diagnostics and help text available in several languages. | Programowanie za pomocą zdejmowanego wyświetlacza (4501), kalibracja procesu, symulacja sygnału, ochrona hasłem, diagnoza błędów oraz narzędzie pomocy dostępne w kilku wersjach językowych. |
Conversion of linear resistance variation to a standard analogue current/voltage signal, i.e. from solenoids and butterfly valves or linear movements with attached potentiometer. | Konwersja zmiany liniowej rezystancji na standardowy sygnał analogowy, napięciowy lub prądowy, np. z zaworów lub przemieszczenia liniowego, uzyskanego za pomocą zamontowanego potencjometru. |
A green/red front LED indicates normal operation and malfunction. | Diody zielona i czerwona na panelu frontowym sygnalizują stan przetwornika - poprawną pracę lub uszkodzenie urządzenia. |
Can be moved from one 4114 module to another and download the configuration of the first transmitter to subsequent transmitters. | Możliwość przenoszenia i pobierania konfiguracji z jednego modułu 4114 na inne. |
Click 4501 onto the front of 4114. | Wciśnij 4501 na panelu przednim 4114. |
Voltage | Napięcie |
Analogue, 0/4...20 mA and voltage | Analogowe, 0/4...20 mA i napięcie |
Voltage input | Wejście napięciowe |
Current output | Wyjście napięciowe |
NAMUR NE 43 Upscale/Downscale | Wysoki/niski wg NAMUR NE 43 |
Voltage output | Wyjście napięciowe |
1) No load on the current output (only 4...20 mA) | 1) Brak obciążenia na wyjściu prądowym (tylko 4...20 mA) |
1) Error levels on input | 1) Błędy na wejściu |
Error indications in the display blink once a second. The help text explains the error. | Podczas wskazania błędu podświetlenie miga raz na sekundę. Tekst pomocy wyjaśnia znaczenie błędu. |
1) The error is reset by switching off and then switching on the supply voltage to the module. | 1) Aby skasować ten błąd należy odłączyć moduł od zasilania. |
Voltage, 1 V | Napięcie, 1V |
For each menu there is a scrolling help text which is automatically shown in line 3 on the display. | Dla każdego menu tekst pomocy przewija się automatycznie w 3 wierszu na wyświetlaczu. |
__ will increase the numerical value or choose the next parameter | __ zwiększanie wartości lub przejście do następnego parametru |
__ will save the chosen value and proceed to the next menu | __ potwierdzenie wyboru i przejście do następnego menu |
Ifno key is activated for 1 minute, the display will return to the default state (1.0) without saving the changed values or parameters. | Jeśli żaden przycisk nie będzie naciśnięty w przeciągu minuty przetwornik powróci do domyślnego stanu (1.0) bez zapisywania zmian. |
Default password 2008 allows acces to all configuration menus. | Domyślne hasło 2008 pozwala na pełny dostęp do konfiguracji przetwornika. |
Signal and sensor error info via display front 4501 | Wyświetlanie informacji o błędach na miniprogramatorze 4501 |
Status of the unit can also be read from the red/green LED in the front of the module. | Status urządzenia może być odczytany z czerwono-zielonej diody LED na przodzie przetwornika. |
Green flashing LED 13 Hz indicates normal operation. | Jeżeli miga ona na zielono z częstotliwością 13Hz - wskazuje normalną pracę. |
Green flashing LED 1 Hz indicates sensor error. | Jeżeli miga ona na zielono z częstotliwością 1 Hz - wskazuje błąd czujnika. |
Steady green LED indicates internal error. | Świecenie na zielono - błąd wewnętrzny. |
Steady red LED indicates fatal error. | Świecenie na czerwono - błąd krytyczny. |
Selection of functional readout in line 3 of the display - choose between readout of analogue output or TAG number. | Aby ustawić wyświetlanie wskazania funkcjonalnego w 3 wierszu wyświetlacza należy wybrać pomiędzy wskazaniem wyjścia analogowego a numerem TAG. |
A low input signal (not necessarily 0%) is applied and the actual value is entered. | Ustawia się niski sygnał wejściowy (niekoniecznie na poziomie 0%) i zapisuje rzeczywistą wartość. |
Then a high signal (not necessarily 100%) is applied and the actual value is entered. | Następnie ustawia się wysoki sygnał (niekoniecznie 100%) i zapisuje rzeczywistą wartość. |
When you finalise the point with _, the unit returns to normal mode. | Naciśnięcie klawisza _ spowoduje przejście do normalnej pracy. |
The following possible errors can by display in the front unit 4501. | Możliwe są następujące błędy wyświetlane na ekranie urządzenia 4501. |
AO.ER - No load on the current output (only for 4...2 mA) | AO.ER - Brak obciążenia na wyjściu prądowym (tylko dla 4...2 mA) |