Source | Target | Programmable displays with a wide selection of inputs and outputs for display of temperature, volume and weight, etc. | Programowalne wyświetlacze z szerokim wyborem wejść i wyjść do pokazywania temperatury, objętości, masy, itd. |
A wide selection of transmitters for DIN form B mounting and DIN rail modules with analogue and digital bus communication ranging from applicationspecific to universal transmitters. | Szeroki wybór przekaźników DIN form B do montażu i na moduły szynowe typu DIN z analogową i cyfrową magistralą komunikacyjną począwszy od przetworników specjalnych do uniwersalnych. |
This module is designed forconnection to hazardous electric voltages. | Ten moduł został zaprojektowany do podłączania z niebezpiecznymi napięciami elektrycznymi. |
To avoid the risk of electric shock and fire, the safety instructions of this manual must be observed and the guidelines followed. | Aby uniknąć ryzyka porażenia prądowego lub pożaru należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpiecznego użytkowania zawartych w niniejszej instrukcji. |
Prior to the commissioning of the module, this manual must be examined carefully. | Przed podłączeniem modułu należy się dokładnie zapoznać z instrukcją użytkownika. |
Until the module is fixed, do not connect hazardous voltages to the module. | Dopóki moduł nie jest poprawnie zamontowany, niebezpieczne napięcie musi być wyłączone. |
Repair of the module and replacement of circuit breakers must be done by ... only. | Naprawa modułu oraz wymiana bezpieczników może być przeprowadzana tylko przez firmę ... |
Do not open the front plate of the module as this will cause damage to the connector for the display/programming front PR 4501. | Nie można zdejmować płytki frontowej przetwornika - spowoduje to uszkodzenie przetwornika poprzez oderwanie łącznika do programatora/wyświetlacza PR 4501. |
The double insulation symbol shows that the module is protected by double or reinforced insulation. | Symbol podwójnej izolacji elektrycznej mówi o tym, że moduł jest podwójnie zabezpieczony lub posiada wzmocnioną izolację. |
Hazardous voltages have been defined as the ranges: 75 to 1500 Volt DC, and 50 to 1000 Volt AC. | Napięcie niebezpieczne jest określone zakresami: 75 do 1500 VDC oraz 50 do 1000 VAC. |
Technicians are qualified persons educated or trained to mount, operate, and also troubleshoot technically correct and in accordance with safety regulations. | Technicy są wykwalifikowanym personelem wyszkolonym do montażu, użytkowania oraz rozwiązywania problemów technicznych związanych z poprawnością działania modułów. |
Operators, being familiar withthe contents of this manual, adjust and operate the knobs or potentiometers during normal operation. | Operatorzy po wcześniejszym dokładnym zapoznaniu się z niniejszą instrukcją mogą przeprowadzać regulację pokręteł potencjometrów podczas normalnego użytkowania. |
Unpack the module without damaging it and make sure that the manual always follows the module and is always available. | Rozpakować moduł tak, aby go nie uszkodzić i zapewnić stały dostęp do instrukcji. |
The packing should always follow the module until this has been permanently mounted. | Moduł należy przechowywać wraz z opakowaniem do czasu montażu urządzenia. |
If necessary, heating in excess of the stated limits for ambient temperatures should be avoided by way of ventilation. | Jeśli to konieczne, przed przekroczeniem dopuszczalnej temperatury otoczenia należy się chronić systemem wentylacji. |
Should there be any doubt as to the correct handling of the module, please contact your local distributor. | W przypadku pojawienia się jakichkolwiek wątpliwości należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem. |
Mounting and connection of the module should comply with national legislation for mounting of electric materials, i.a. wire cross section, protective fuse, and location. | Montaż i podłączenie modułu powinny przebiegać zgodnie z przepisami dotyczącymi montażu urządzeń elektrycznych, podłączania przewodów, zabezpieczeń oraz lokalizacji. |
The max. size of the protective fuse is 10 A and, together with a power switch, it should be easily accessible and close to the module. | Bezpiecznik maksymalnej wielkości 10A wraz z wyłącznikiem musi być przechowywany w miejscu łatwo dostępnym i blisko modułu. |
For use only in pollution degree 2 or better | Do zastosowań w środowiskach o stopniu zanieczyszczenia = 2 lub wyższym. |
UL file number | Numer dopuszczenia UL (UL file number) |
Means there is no electrical shock hazard, and the module is easily accessible. | Oznacza to umieszczenie modułu w łatwo dostępnym miejscu i brak zagrożenia porażeniem prądem. |
To the extent that the instructions in this manual are not strictly observed, the custom er cannot advance a demand against ... that would otherwise exist according to the concluded sales agreement. | W przypadku nie przestrzegania uwag zawartych w instrukcji użytkownika, klient traci prawo do ubiegania się o ewentualne roszczenia w stosunku do firmy ... |
For specification of the acceptable EMC performance level, refer to the electrical specifications for the module. | Wszystkie parametry dotyczące dopuszczalnego poziomu emisji EMC znajdują się w specyfikacji elektrycznej modułu. |
Detach the module from the DIN rail by lifting the bottom lock. | Odłącz moduł z szyny DIN podnosząc dolną blokadę. |
FM-approved for installation in Div. 2 | Dopuszczenie FM do instalacji Div. 2 |
Programmable by way of detachable display front (4501), process calibration, signal simulation, password protection, error diagnostics and help text available in several languages. | Programowanie za pomocą zdejmowanego wyświetlacza (4501), kalibracja procesu, symulacja sygnału, ochrona hasłem, diagnoza błędów oraz narzędzie pomocy dostępne w kilku wersjach językowych. |
The 4114 is designed according to strict safety requirements and is thus suitable for application in SIL 2 installations. | Przetwornik 4114 został zaprojektowany zgodnie z normami dotyczącymi bezpieczeństwa i jest dedykowany do aplikacji wymagających certyfikatu SIL 2. |
When 4114 is used in combination with the 4501 display/programming front, all operational parameters can be modified to suit any application. | Przetwornik 4114 jest konfigurowany do bieżącej aplikacji za pomocą miniprogramatora frontowego 4501. |
4114 is designed with electronic hardware switches, it is not necessary to open the module for setting of DIP switches. | W modelu 4114 przewidziano elektroniczne przełączniki, dlatego do ustawienia przełączników DIP nie jest wymagane otwarcie modułu. |
Communications interface for modification of operational parameters. | Interfejs komunikacyjny do modyfikacji parametrów operacyjnych. |
Can be moved from one 4114 module to another and download the configuration of the first transmitter to subsequent transmitters. | Możliwość przenoszenia i pobierania konfiguracji z jednego modułu 4114 na inne. |
Accuracy, the greater of the general and basic values | Dokładność, wartości ogólne i podstawowe |
Absolute accuracy | Dokładność absolutna |
Basic accuracy | Dokładność podstawowa |
Check that input signal match input configuration | Test czy sygnał wejściowy jest dopasowany do konfiguracji wejścia |
Check that saved configuration in 4501 match module | Test czy zapisana konfiguracja 4501 jest dopasowana do modułu |
Configuration is not 4114 | Konfiguracja nie dotyczy 4114 |
Documentation for routing diagram. | Dokumentacja schematu przebiegu. |
When configuring the 4114, you will be guided through all parameters and you can choose the settings which fit the application. | Podczas konfigurowania przetwornika 4114 użytkownik jest prowadzony przez wszystkie parametry przetwornika niezbędne do prawidłowego zaprogramowania urządzenia. |
Configuration is carried out by using the 3 function keys: | Konfiguracji dokonuje się za pomocą 3 przycisków |
__ will increase the numerical value or choose the next parameter | __ zwiększanie wartości lub przejście do następnego parametru |
__ will decrease the numerical value or choose the previous parameter | __ zmniejszanie wartości lub przejście do poprzedniego parametru |
__ will save the chosen value and proceed to the next menu | __ potwierdzenie wyboru i przejście do następnego menu |
When configuration is completed, the dispaly will return to the default state 1.0. | Po skończonej konfiguracji moduł przechodzi do domyślnego stanu 1.0. |
Pressing and holding _ will return to the previous menu or return to the default state (1.0) without saving the changed values or parameters. | Przytrzymanie klawisza _ spowoduje przejście do poprzedniego poziomu menu lub domyślnego stanu (1.0) bez zapisywania zmian. |
Ifno key is activated for 1 minute, the display will return to the default state (1.0) without saving the changed values or parameters. | Jeśli żaden przycisk nie będzie naciśnięty w przeciągu minuty przetwornik powróci do domyślnego stanu (1.0) bez zapisywania zmian. |
Further explanations | Dodatkowe objaśnienia |
Password protection: Programming access can be blocked by assigning a password. | Zabezpieczenie hasłem: Aby zabezpieczyć ustawienia konfiguracyjne przed dostępem osób niepowołanych, użytkownik może ustawić hasło. |
Default password 2008 allows acces to all configuration menus. | Domyślne hasło 2008 pozwala na pełny dostęp do konfiguracji przetwornika. |
The unit gives access to a number of advanced functions which can be reached by answering YES to the point ADV.SET. | Urządzenie posiada menu zaawansowane, do którego wchodzimy poprzez wybranie odpowiedzi YES (TAK) w pierwszym poziomie ADV.SET. |
Display setup: Here you can adjust the brightness contrast and the backlight. | Konfiguracja wyświetlacza: W menu wyświetlacza możemy dopasować kontrast i moc podświetlenia do własnych preferencji. |
Setup of TAG numbers with 6 alphanumerics. | Konfiguracji numerów TAG można dokonać za pomocą 6 znaków alfanumerycznych. |
Two-point process calibration: The unit can be process-calibrated in 2 points to fit a given input signal. | Dwupunktowa kalibracja: Urządzenie może być kalibrowane do warunków procesu - mamy do dyspozycji 2-punktowe zdefiniowanie nowej charakterystyki. |
If you later reject this menu point or choose another type of input signal the unit will return to factory calibration. | W przypadku braku zatwierdzenia lub wybraniu innego typu sygnału wejściowego, urządzenie powróci do ustawień fabrycznych. |
Process simulation function: If you agree to the point EN.SIM it is possible to simulate an input signal by means of the arrow keys and thus control the output signal up or down. | Symulacja wejścia: Wybierając YES w punkcie EN.SIM możemy symulować sygnał wejściowy i zmieniać go za pomocą strzałek góra/dół. |
When you finalise the point with _, the unit returns to normal mode. | Naciśnięcie klawisza _ spowoduje przejście do normalnej pracy. |
Password: Here you can choose a password between 0000 and 9999 in order to protect the unit against unauthorised modifications to the configuration. | Hasło: Użytkownik może zabezpieczyć moduł przed dostępem osób niepowołanych za pomocą hasła. Można je wybrać z zakresu od 0000 do 9999. |
The unit is delivered default without password. | Domyślnie w jednostce nie jest ustawione żadne hasło. |
Language: In the menu LANG.SETUP you can choose between 7 different language versions of help texts that will appear in the menu: UK, DE, FR, IT, ES, SE and DK. | Język: W menu LANG.SETUP mamy do wyboru 7 wersji językowych: UK, DE, FR, IT, ES, SE i DK. |
TY.ER - Configuration in 4501 does not match this product type | TY.ER - Konfiguracja wgrywanych danych 4501 nie odpowiada danemu modułowi |