English to Polish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
The latter are further classified into serotypes, with the Haemophilus influenzae serotype b being the most pathogenic for humans, responsible for respiratory infections, ocular infection, sepsis and meningitis.W przypadku szczepów wytwarzających otoczkę wyróżnia się następnie serotypy, z których serotyp b jest najbardziej patogenny dla człowieka i powoduje infekcje układu oddechowego, zakażenie oka, posocznicę i zapalenie opon mózgowo-rdzeniowych.
Babies less than six months old do not cough, but they manifest shortness of breath and severely deficient supply of oxygen to the body (asphyxia) and are the most likely to die of the disease unless they receive suitable treatment.U dzieci w wieku poniżej sześciu miesięcy nie występuje kaszel, lecz występuje u nich duszność i nasilony deficyt dostarczania tlenu do organizmu (asfiksja); są one też najbardziej narażone na zgon w wyniku choroby, o ile nie zostanie podjęte odpowiednie leczenie.
The youngest and the elderly are those most prone to invasive pneumococcal infections, such as severe blood infection, meningitis and pneumonia.Najbardziej narażone na inwazyjne zakażenia pneumokokowe, np. ciężkie zakażenie krwi, zapalenie opon mózgowych i zapalenie płuc, są osoby najmłodsze i najstarsze.
The emergence of strains resistant to the two most effective anti-TB agents isoniazid and rifampicin (multi-drug resistant,MDR), as well as to other second line antibiotics (extensively drug-resistant, XDR), poses a serious challenge to TB control today.Pojawienie się szczepów opornych na dwa najbardziej skuteczne leki przeciwgruźlicze, izoniazyd i ryfampicynę (oporność wielolekowa – MDR), jak również na antybiotyki stosowane w leczeniu drugiego rzutu (poszerzona oporność na leki – XDR) stanowi poważne wyzwanie dla leczenia gruźlicy.
After general hygiene improvements – first of all clean water supply – vaccines represent the mosteffective and cost-saving public health intervention.Po poprawieniu ogólnego stanu higieny – przede wszystkim zapewnienia czystej wody – szczepionki stanowią najbardziej skuteczny i efektywny ekonomicznie środek w zakresie ochrony zdrowia publicznego.
However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms.Jednak u około 8% pacjentów (przy czym najbardziej narażone są dzieci w wieku poniżej piątego roku życia i osoby w podeszłym wieku) może rozwinąć się „zespół hemolityczno-mocznicowy” (HUS) z ostrą niewydolnością nerek, krwawieniami i objawami neurologicznymi.
Children and adolescents are most affected.Najbardziej narażone są dzieci i młodzież.
Chlamydia is the most common sexually transmitted infection in Europe and particularly affects young people. Chlamydia is the most frequently reported sexually transmitted infection in Europe, and the number of cases is steadily increasing.Chlamydioza jest najbardziej rozpowszechnioną w Europie chorobą przenoszoną drogą płciową i dotyczy szczególnie młodych ludzi. W Europie chlamydioza jest najczęściej odnotowywaną chorobą przenoszoną drogą płciową, a liczba jej przypadków stale rośnie.
Sexually active young people are most at risk of chlamydia, and women below 24 years of age have the highest number of infections in Europe.Najbardziej narażone na zakażenie są młode osoby aktywne seksualnie, a najwięcej przypadków chlamydiozy w Europie odnotowuje się u kobiet w wieku poniżej 24 lat.
Figure 1. Key European vulnerabilities to climate change (biogeographical regions)Rycina 1. Miejsca w Europie (regiony biogeograficzne) najbardziej wrażliwe na zmianę klimatu.
After general hygiene improvements – first of all clean water supply – vaccines represent the most effective and cost-saving public health intervention.Po poprawieniu ogólnego stanu higieny – przede wszystkim zapewnieniu czystej wody – szczepionki stanowią najbardziej skuteczny i efektywny ekonomicznie środek stosowany w celu ochrony zdrowia publicznego.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership