English to Polish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Vaccination against hepatitis C is not yet available.Niestety nadal nie jest dostępna szczepionka przeciwko wirusowemu zapaleniu wątroby typu C.
Since their discovery, antibiotics have revolutionised the way we treat patients with bacterial infections and have contributed to reducing the mortality and morbidity from bacterial diseases.Od czasu odkrycia antybiotyków zrewolucjonizowały one sposób leczenia pacjentów z zakażeniami bakteryjnymi oraz przyczyniły się do zredukowania wskaźników umieralności i chorobowości związanych z chorobami bakteryjnymi.
They are also an essential tool for modern medicine and common procedures such as transplants, chemotherapy for cancer and even orthopaedic surgery could not be performed without the availability of potent antibiotics.Antybiotyki są także podstawowym środkiem stosowanym w nowoczesnej medycynie i powszechnie wykonywanych zabiegach, takich jak transplantacje, chemioterapia nowotworów, a nawet zabiegi ortopedyczne, których przeprowadzenie nie byłoby możliwe bez dostępności silnych antybiotyków.
- use less antibiotics, i.e. only when they are needed to treat patients;- stosowanie mniejszej ilości antybiotyków, tj. stosowanie tylko wówczas, gdy są one niezbędne do leczenia pacjentów;
Humans may acquire the infection after exposure to spores, and symptoms appear one to seven days (up to 60 days) later.Ludzie mogą ulec zakażeniu po kontakcie z zarodnikami, a objawy występują po 1– 7 dniach (maksymalnie do 60 dni).
Clinical presentations include skin anthrax, lung anthrax, (with 75% death rate) and gastrointestinal forms (that may progress to blood infection and death).Do objawów klinicznych należą: wąglik skórny, wąglik płucny (obarczony 75-procentowym wskaźnikiem śmiertelności) oraz postacie pokarmowe (które mogą przechodzić w zakażenie krwi i prowadzić do zgonu).
Since 1997 a new and more deadly strain of highly pathogenic avian influenza virus (A/H5N1) has appeared in domestic poultry and humans, initially in southern China where the first human-to-human transmission took place.Od 1997 r. u drobiu hodowlanego oraz u ludzi zaczął występować nowy, groźniejszy szczep wysoce zjadliwego wirusa ptasiej grypy (A/H5N1); początkowo obserwowano go w Południowych Chinach, gdzie miało miejsce pierwsze przeniesienie zakażenia z człowieka na człowieka.
After 2003, influenza A/H5N1 appeared in many Asian countries causing huge outbreaks in birds and a small number of severe human infections, almost entirely among people with close contacts with domestic poultry.Po 2003 r. grypa wywołana przez wirus A/H5N1 pojawiła się w wielu krajach azjatyckich, powodując duże epidemie wśród ptaków oraz niewielką liczbę ciężkich zakażeń u ludzi, niemal zawsze wśród osób mających bliski kontakt z drobiem hodowlanym.
This A/H5N1 group has shown itself to be unusually stable for an avian influenza strain and has spread among birds in two waves, the second of which took it out of south and south-east Asia to Europe and Africa through migratory birds and trade.Wykazano, że sama grupa A/H5N1 jest niezwykle stabilna, jak na szczep grypy ptasiej oraz że szerzyła się ona wśród ptaków w dwóch falach, z których druga przedostała się z Azji Południowo-Wschodniej do Europy i Afryki z ptactwem migrującym oraz drogami handlowymi.
The virus is poorly adapted to humans who are difficult to infect except at high doses.Wirus jest słabo zaadaptowany do ludzi i może on wywoływać zakażenia u ludzi tylko w wysokich dawkach.
The danger to humans lies in the fact that the strain is highly pathogenic in those few humans that do become infected.Niebezpieczeństwo dla ludzi tkwi w tym, że szczep ten wykazuje dużą zjadliwość u tych niewielu osób, u których dochodzi do zakażenia.
However, there is generally no transmission from one human to another.Jednak zazwyczaj nie dochodzi do przenoszenia zakażenia z jednej osoby na inną.
Food botulism is the dominating form of the disease, and paralytic symptoms generally appear after an incubation period of 12–36 hours (up to several days) after consumption of the toxin-containing food.Dominującą postać choroby stanowi tzw. zatrucie jadem kiełbasianym, a objawy porażenne występują zazwyczaj po okresie inkubacji trwającym 12– 36 godzin (do kilku dni) od chwili spożycia pokarmu zawierającego toksynę.
Even where these are available, between 5 and 10 % of the patients die.Nawet po zastosowaniu leczenia od 5 do 10% pacjentów umiera.
Due to the extremely high potency of the toxin, botulism is included among the potential bio-terrorist threats.Ze względu na wyjątkowo wysoką moc toksyny botulizm należy do potencjalnych zagrożeń bioterrorystycznych.
The common reservoirs for Brucella bacteria that may infect humans are cattle, dogs, sheep, goats, and pigs.Częstymi rezerwuarami bakterii Brucella, które mogą powodować zakażenia u ludzi, są bydło, psy, owce, kozy i świnie.
Brucellosis occurs worldwide but the Mediterranean region has been particularly affected.Bruceloza występuje na całym świecie, lecz szczególne ryzyko dotyczy regionu śródziemnomorskiego.
After an incubation period of five to 60 days, symptoms may appear either acutely or insidiously.Po okresie inkubacji trwającym od 5 do 60 dni pojawiają się objawy, które mogą mieć przebieg ostry lub podstępny.
Untreated, brucellosis can lead to death.Nieleczona bruceloza może prowadzić do zgonu.
Control measures include animal vaccination and/or test-and-slaughter of infected animals, as well as pasteurisation of milk and dairy products.Do działań mających na celu zwalczanie choroby należy szczepienie zwierząt i/lub badania oraz ubój zakażonych zwierząt, a także pasteryzacja mleka i przetworów mlecznych.
Other risk factors include swimming in natural surface-waters and direct contact with infected animals.Do innych czynników ryzyka należypływanie w naturalnych wodach powierzchniowych oraz bezpośredni kontakt z zakażonymi zwierzętami.
Crimean Congo haemorrhagic fever (CCHF) is a tick-borne viral disease with symptoms such as high fever, muscle pain, dizziness, abnormal sensitivity to light, abdominal pain and vomiting.Gorączka krwotoczna krymsko-kongijska (CCHF) jest chorobą wirusową przenoszoną przez kleszcze, do której objawów należą: wysoka gorączka, bóle mięśni, zawroty głowy, nietypowa nadwrażliwość na światło, bóle brzucha i wymioty.
Chikungunya fever is a mosquito-borne viral disease with symptoms such as fever, joint pain, muscle pain, headache and nose and gum bleeding.Gorączka Chikungunya jest chorobą wirusową przenoszoną przez komary, do której objawów należy gorączka, bóle stawów, bóle mięśni, bóle głowy oraz krwawienie z nosa i dziąseł.
The incubation period of chlamydia STIs is between two and three weeks.Okres inkubacji chlamydiozy przenoszonej drogą płciową wynosi od dwóch do trzech tygodni.
However, uro-genital Chlamydia infection often remain without symptoms and can undetected cause infertility.Jednak zakażenie chlamydiowe układu moczowego i narządów płciowych często pozostaje bezobjawowe, a niewykryte może prowadzić do bezpłodności.
Chlamydia infection is the most frequently reported bacterial STI in several European countries.Chlamydioza należy do najczęściej zgłaszanych bakteryjnych chorób przenoszonych drogą płciową w kilku krajach europejskich.
LGV is now also increasing, having until recently occurred only sporadically in the western world and since 2004, LGV infection has been noted in several large European cities among men who have sex with men.Obecnie obserwuje się wzrost częstości występowania LGV, który do tej pory obserwowano jedynie sporadycznie w krajach zachodnich, a od 2004 r. zakażenie LGV obserwuje się w kilku dużych miastach europejskich wśród mężczyzn utrzymujących stosunki płciowe z innymi mężczyznami.
Consumption of contaminated water and food, especially seafood eaten under-cooked, results in infection.Do zakażenia prowadzi spożywanie skażonej wody i pokarmów, a zwłaszcza niedogotowanych owoców morza.
After a short incubation period of less than five days, the typical symptoms might develop, characterised by vomiting and watery diarrhoea.Po krótkim, trwającym do pięciu dni okresie inkubacji mogą rozwinąć się typowe objawy z wymiotami i wodnistą biegunką,
The clinical spectrum ranges from mild diarrhoea to severe life threatening infection of the wall of the large bowel.Spektrum kliniczne obejmuje postacie od łagodnej biegunki do ciężkich, zagrażających życiu zakażeń ściany jelita grubego.
Cryptosporidia are intestinal parasites infecting a variety of animals (e.g. cattle, sheep, rodents, cats and dogs, but also birds, fish and reptiles).Cryptosporidia to pasożyty jelitowe zakażające różne zwierzęta (np. bydło, owce, gryzonie, koty i psy, lecz także ptaki, ryby i gady).
Human infections occur due to Cryptosporidium parvum, a species that also affects domestic animals.U człowieka zakażenia są wywoływane głównie przez gatunek Cryptosporidium parvum, który występuje także u zwierząt domowych.
By contrast, patients with impaired immune system may develop profuse, life-threatening, watery diarrhoea that is very difficult to treat with currently available drugs.U pacjentów z zaburzeniami odporności może się jednak pojawić nasilona, zagrażająca życiu wodnista biegunka, którą bardzo trudno wyleczyć dostępnymi obecnie lekami.
Person-to-person or animal-to-person disease transmission occurs mainly through contaminated water and food.Do zakażeń przenoszonych z człowieka na człowieka lub ze zwierzęcia na człowieka zazwyczaj dochodzi przez skażoną wodę i pokarmy.
Outbreaks have been reported in hospitals, day-care centres, within households, among bathers (affecting participants in water sports in lakes and swimming pools), and in municipalities with contaminated public water supplies.Ogniska choroby odnotowywano w szpitalach, ośrodkach opieki dziennej, w gospodarstwach domowych, wśród osób przebywających w wodzie (np. uprawiających sporty wodne w jeziorach i basenach), a także w miastach o zanieczyszczonych systemach wodociągów publicznych.
Ebola and Marburg haemorrhagic fevers are caused by the Ebola and Marburg virus respectively, both belonging to the same virus family.Gorączki krwotoczne Ebola i Marburg są powodowane odpowiednio przez wirusy Ebola i Marburg, które należą do tej samej rodziny wirusów.
No treatment or vaccine is available for either disease.Nie jest dostępne leczenie ani szczepienie przeciwko żadnej z tych dwóch chorób.
Eggs are excreted in the faeces of infected dogs and foxes and can be ingested by humans either by close contact with these animals or through contaminated food.Jaja są wydalane przez zakażone psy i lisy wraz z kałem i mogą zostać przeniesione na ludzi w wyniku bliskiego kontaktu z tymi zwierzętami lub za pośrednictwem skażonych pokarmów.
Cysts in the lungs invades tissues in a cancer-like fashion and if untreated always leads to death.Torbiele w płucach naciekają tkanki w sposób przypominający nowotwór, a nieleczone zawsze prowadzą do zgonu.
The disease occurs in areas where dogs have access to animal inner organs, usually of sheep and cattle (intermediate hosts), containing cysts.Choroba występuje na obszarach, gdzie psy mają dostęp do narządów wewnętrznych innych zwierząt, zazwyczaj owiec i bydła (nosiciele pośredni), które zawierają torbiele.
The lung form is restricted to northern countries, where foxes abound.Postać płucna jest ograniczona do krajów północnych, gdzie występuje duża liczebność lisów.
Poor hand hygiene, close contact with infected animals and consumption of undercooked, unwashed food contaminated with echinococcus eggs (e.g. vegetables) are all risk factors.Do czynników ryzyka należą niedostateczna higiena rąk, bliski kontakt z zakażonymi zwierzętami oraz spożywanie niedogotowanych, nieumytych pokarmów zanieczyszczonych jajami tasiemca (np. warzyw).
The parasites could cause disease equally in humans and animals such as dogs, cats, cows and sheep.Pasożyty te mogą powodować chorobę zarówno u ludzi, jak i u zwierząt takich jak psy, koty, krowy i owce.
Thus, individuals in nursing homes or day-care centres are particularly susceptible to outbreaks.W związku z tym szczególnie narażone na zachorowanie są osoby przebywające w domach opieki lub ośrodkach opieki dziennej.
Haemophilus influenzae serotype b (Hib) is the most common cause of bacterial meningitis in children aged two months to five years, in those countries where suitable vaccination programmes are not in place.Pałeczka Haemophilus influenzae typu b (Hib) jest najczęstszą przyczyną występowania zapalenia opon mózgowo-rdzeniowych u dzieci w wieku od dwóch miesięcy do pięciu lat w krajach, w których nie prowadzi się odpowiednich programów szczepień.
Once a diagnosis is made, uncomplicated gonorrhoea is usually cured by a single dose of a suitable antibiotic.Po rozpoznaniu niepowikłaną rzeżączkę zwykle leczy się pojedynczą dawką odpowiedniego antybiotyku.
Up to 90% of hepatitis A infection in children goes with no symptoms or without jaundice.Do 90% zakażeń wirusem zapalenia wątroby typu A u dzieci przebiega bezobjawowo lub bez żółtaczki.
Cases with jaundice, more common in adults, present with this symptom and also general symptoms (fever, loss of appetite, nausea, vomiting, etc.) which may last for several weeks.W przypadkach przebiegających z żółtaczką, częstszych u osób dorosłych, występują także objawy ogólne (gorączka, utrata apetytu, nudności, wymioty itp.), które mogą się utrzymywać przez szereg tygodni.
No specific treatment is available, and patients recover spontaneously.Swoiste leczenie nie jest dostępne, a choroba ustępuje samoistnie.
The incubation period of symptomatic cases ranges between two and seven weeks.Okres inkubacji w przypadkach objawowych wynosi od dwóch do siedmiu tygodni.
Transmission can be reduced especially by improving hygiene in food production handling.Rozprzestrzenianie się tej choroby można ograniczyć szczególnie przez ściślejsze stosowanie się do zasad higieny w produkcji żywności.
An effective vaccine is available.Dostępna jest skuteczna szczepionka.
The incubation period is long - up to six months (or even longer).Okres inkubacji jest długi – do sześciu miesięcy (lub nawet dłużej).
Hepatitis B in children usually goes with no symptoms, with a higher tendency to become chronic.Wirusowe zapalenie wątroby typu B u dzieci przebiega zazwyczaj bezobjawowo, przy czym obserwuje się częstszą tendencję do przechodzenia w stan przewlekły,
Those who become chronically infected by hepatitis B virus (from>30% among children to<5% among adults) are at a higher risk of serious consequences:U osób z przewlekłym zakażeniem wirusem zapalenia wątroby typu B (od>30% wśród dzieci do<5% wśród osób dorosłych) większe jest ryzyko poważnych powikłań:
Moreover, they act as a reservoir for continuing disease transmission.Co więcej, osoby te przyczyniają się do dalszego rozprzestrzeniania się choroby.
In recent years, increasing numbers of drugs are becoming available for treatment of chronic infection.W ostatnich latach dostępna jest coraz większa liczba leków przeznaczonych do terapii zakażeń przewlekłych.
The incubation period ranges from one to seven months.Okres inkubacji wynosi od jednego miesiąca do siedmiu miesięcy.
For infants and children, the main source of infection is mother-to-child transmission and transmission from infected members within the household.W przypadku niemowląt i dzieci głównym źródłem zakażenia jest przeniesienie choroby z matki na dziecko oraz przeniesienie choroby z zakażonych członków rodziny w gospodarstwie domowym.
Adolescents and adults normally become infected through unprotected sexual activity or as a consequence of injecting drug users sharing contaminated needles.U młodzieży i osób dorosłych do zakażenia dochodzi zazwyczaj podczas stosunków płciowych bez zabezpieczenia lub w wyniku wstrzykiwania leków przez osoby przyjmujące narkotyki podczas wspólnego używania zakażonych igieł.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership