English to Polish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Campylobacter infection has been associated with complications such as later joint inflammation (5–10% of cases) and, on rare occasions, Guillain-Barré syndrome (a temporary but severe paralysis that may be total).Zakażenie bakteriami Campylobacter może być związane z powikłaniami w rodzaju następczego zapalenia stawów (5– 10% pacjentów), a w rzadkich przypadkach zespołu Guillaina– Barrégo (przejściowego, lecz ciężkiego porażenia, które może być całkowite).
The first transmission within continental Europe was reported from north-eastern Italy in August 2007. Every year, imported cases among tourists are identified in several European countriesPierwsze ognisko choroby w Europie zaobserwowano w północno-wschodnich Włoszech w sierpniu 2007 r. W kilku państwach europejskich corocznie rozpoznaje się „importowane” przypadki choroby.
Imported cases among tourists have been identified in several European countries.W kilku krajach europejskich zidentyfikowano przypadki choroby u powracających turystów.
In most cases, though, symptoms are mild or absent and infected individuals become carriers with no symptoms.jednak w większości przypadków objawy są słabo nasilone lub nie występują, a zakażone osoby stają się bezobjawowymi nosicielami.
The disease has not been endemic in Europe for a long time, and thanks to high hygiene standards the potential for imported cases to generate further ones is low.W Europie choroba już od dawna nie ma charakteru endemicznego, a dzięki wysokim standardom higieny ryzyko występowania „importowanych” przypadków, które mogłyby powodować dalsze zachorowania, jest niskie.
Therefore, cases among hikers or backpackers in wilderness areas are common, and waterborne outbreaks due to inadequate treatment of drinking water are common.Z tego względu zakażenia często występują u osób uprawiających turystykę pieszą na niezamieszkałych obszarach. Często odnotowuje się także ogniska choroby związane z nieodpowiednim przygotowaniem wody pitnej.
Cases with jaundice, more common in adults, present with this symptom and also general symptoms (fever, loss of appetite, nausea, vomiting, etc.) which may last for several weeks.W przypadkach przebiegających z żółtaczką, częstszych u osób dorosłych, występują także objawy ogólne (gorączka, utrata apetytu, nudności, wymioty itp.), które mogą się utrzymywać przez szereg tygodni.
The incubation period of symptomatic cases ranges between two and seven weeks.Okres inkubacji w przypadkach objawowych wynosi od dwóch do siedmiu tygodni.
The risk of mother-to-child transmission is around 3–5%, but in cases of simultaneous HIV infection it may reach 15%.Ryzyko przeniesienia choroby z matki na dziecko wynosi około 3– 5%, jednak w przypadku współistniejącego zakażenia HIV może ono osiągać 15%.
While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die.Choć około 80% zakażeń przebiega bezobjawowo, u pozostałych pacjentów rozwija się ciężka choroba wieloukładowa, a do 15% hospitalizowanych pacjentów umiera z tego powodu.
No cases of person-to-person transmission have been recorded.Nie zaobserwowano przypadków przenoszenia zakażeń pomiędzy ludźmi.
In most cases legionellosis can be treated effectively with antibiotics, but death rates can be high among the elderly and in patients with a weakened immune system.W większości przypadków legionellozę można skutecznie leczyć antybiotykami, lecz umieralność może być wysoka wśród pacjentów w podeszłym wieku oraz u pacjentów z osłabionym układem immunologicznym.
Timely antibiotic treatment is effective, and the death rate is low, but does increase with advancing age and may reach up to 20% or more in complicated cases with severe disease.Skutecznym leczeniem jest antybiotykoterapia zastosowana w odpowiednim czasie, a umieralność jest niska, jednak wzrasta wraz z wiekiem i może osiągać 20% lub więcej w przypadkach powikłanych z ciężkim przebiegiem choroby.
Following exposure (an infected mosquito bite) the incubation period varies between one and four weeks in most cases.Po ekspozycji (ukąszeniu przez zakażonego komara) okres inkubacji wynosi w większości przypadków od siedmiu dni do czterech tygodni.
Due to the large number of imported cases in Europe, malaria is mainly a travel medicine issue.Ze względu na dużą liczbę przypadków przywożonych do Europy malaria stanowi problem medyczny dotyczący głównie osób podróżujących.
Timely, appropriate antibiotic therapy can usually cure the meningitis (although serious complications including deafness, neurological problems and even amputations are still possible), whereas the severe blood infection leads to death in about 8% of cases.Szybkie podjęcie odpowiedniej antybiotykoterapii zazwyczaj umożliwia wyleczenie zapalenia opon mózgowych (choć nadal możliwe są poważne powikłania, w tym głuchota, problemy neurologiczne, a nawet amputacje), natomiast ciężkie zakażenia krwi w około 8% przypadków prowadzą do zgonu.
Brain infection is believed to occur in only one in 10 000 cases, but it often leads to death.Uważa się, że do zakażenia mózgu dochodzi tylko w jednym na 10 000 przypadków, jednak często prowadzi ono do zgonu.
Human cases are most likely to occur when domestic rats are involved, as these live in close proximity to humans.Ryzyko wystąpienia choroby u ludzi jest najwyższe w przypadku zakażenia szczurów domowych, gdyż żyją one w bezpośredniej bliskości ludzi.
Sporadic human cases appear after exposure to rodents and/or their fleas (bubonic plague).Sporadyczne przypadki u ludzi występują także po kontakcie z gryzoniami i/lub ich pchłami (dżuma dymienicza).
In cases of primary pulmonary plague, patients become infected by inhaling bacteria-rich aerosols produced by individuals who developed secondary pneumonia in the course of plague severe blood infection.W przypadkach pierwotnej dżumy płucnej pacjenci ulegają zakażeniu przez wdychanie powietrza zawierającego dużą liczbę bakterii wydzielanych przez osoby, u których rozwinęło się wtórne zapalenie płuc w wyniku ciężkiego zakażenia krwi w przebiegu dżumy.
Most infections remain completely without symptoms, while 10% of cases develop mild symptoms only, such as fever, malaise, nausea, and vomiting.Większość zakażeń pozostaje całkowicie bezobjawowa, a w 10% przypadków rozwijają się tylko łagodne objawy, takie jak gorączka, złe samopoczucie, nudności i wymioty.
However, after exposure and an incubation period of about one to two weeks the virus can spread from the digestive tract to the central nervous system, resulting in meningitis and neural damage with paralysis (the latter in less than 1% of cases).Po ekspozycji i okresie inkubacji trwającym od około tygodnia do dwóch tygodni wirus może jednak rozprzestrzenić się z przewodu pokarmowego do ośrodkowego układu nerwowego i spowodować zapalenie opon mózgowo-rdzeniowych i uszkodzenie struktur nerwowych z porażeniem (do którego dochodzi w mniej niż 1% przypadków).
Since the virus is still present in other parts of the world, importation of cases remains possible and travellers to endemic areas should be adequately counselled.Ze względu na to, że wirus nadalwystępuje w innych częściach świata, wciąż możliwe jest przeniesienie przypadków choroby na nasz kontynent, a osoby podróżujące do obszarów endemicznych powinny otrzymać odpowiednie zalecenia.
Acute cases respond to appropriate antibiotic treatment but infected heart valves may require surgery.Ostre przypadki reagują na odpowiednie leczenie antybiotykami, lecz zakażenie zastawek serca może wymagać zabiegu chirurgicznego.
In symptomatic cases, after an incubation period of 2–3 weeks, patients develop swollen lymph glands, malaise,rash, and upper respiratory tract symptoms.W przypadkach objawowych po okresie inkubacji trwającym 2– 3 tygodnie u pacjentów występują: obrzęk węzłów chłonnych, złe samopoczucie, wysypka oraz objawy ze strony górnych dróg oddechowych.
In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases.Ponadto w około 10% przypadków występują powikłania po zakażeniu, takie jak reaktywne zapalenie stawów.
The first cases of disease in humans are believed to have occurred in Guangdong province, China, in November 2002, but the syndrome was only recognised three months later.Sądzi się, że pierwsze przypadki tej choroby u ludzi wystąpiły w prowincji Guangdong w Chinach w listopadzie 2002 roku, jednak zespół chorobowy rozpoznano dopiero trzy miesiące później.
Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years).Kilka dni później może wystąpić zapalenie płuc, które w niektórych przypadkach przechodzi w zagrażającą życiu niewydolność oddechową (umieralność ogólna wynosi około 10%, lecz wśród pacjentów w wieku powyżej 60. roku życia przekracza 50%).
Subsequently the fever rose again, and serious complications generally developed (pulmonary, cardio-circulatory, neurological, etc.), resulting in death in up to 50% of cases.Później gorączka występowała ponownie, a zazwyczaj pojawiały się także poważne powikłania (dotyczące płuc, układu krążenia, układu nerwowego itp.), prowadzące do zgonu nawet w 50% przypadków.
Humans are the only reservoir and, apart from congenital cases, the only epidemiologically relevant mode of transmission is by direct contact with treponema-rich, open lesions and contaminated secretions from a patient.Ludzie są jedynym rezerwuarem bakterii, a poza przypadkami wrodzonymi jedynym istotnym z epidemiologicznego punktu widzenia sposobem przenoszenia choroby jest bezpośredni kontakt z zawierającymi dużą liczbę krętków otwartymi zmianami i zakażonymi wydzielinami pacjenta.
Most cases of human disease occur as a result of a wound being contaminated by earth or dust.Większość przypadków choroby u ludzi występuje w wyniku zanieczyszczenia ran ziemią lub pyłem.
Many animals may act as reservoirs, but those most frequently involved in cases of human infection are pigs and horses.Wiele zwierząt może pełnić funkcję rezerwuarów, lecz najczęstszym źródłem zakażenia ludzi są świnie i konie.
Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters.Ogniska zakażeń VTEC obserwuje się na całym świecie – w wielu przypadkach w wyniku bezpośredniego kontaktu z zakażonymi zwierzętami lub na skutek pływania w skażonych wodach powierzchniowych.
In clinical cases, symptomatic infection appears after an incubation period of 3–6 days.Objawy kliniczne mogą wystąpić po okresie inkubacji trwającym 3– 6 dni.
Up to 50% of cases with liver damage may die.Do 50% przypadków uszkodzenia wątroby może kończyć się zgonem.
Events threatening international travellers are not considered if there is no significant risk of secondary cases after importation.Zdarzenia zagrażające zagranicznym podróżnym nie są uwzględniane, jeżeli nie istnieje znaczne ryzyko dalszych przypadków choroby po jej importowaniu.
The measles outbreak in Austria, which took important proportions in the first semester of the year, was most likely linked to a large outbreak in Switzerland, where more than 2000 cases have been reported since November 2007.Ognisko odry w Austrii, które przybrało znaczne rozmiary w pierwszym półroczu roku, było najprawdopodobniej związane z dużym ogniskiem w Szwajcarii, gdzie od listopada 2007 r. zgłoszono ponad 2000 przypadków zachorowań.
In January 2007, a cluster of travel-associated cases of Legionnaire’s disease was reported associated with a stay at a hotel in Phuket, Thailand, in a period when many northern European citizens travel there for holidays.W styczniu 2007 r. zgłoszono pojawienie się dotykających podróżnych przypadków legionellozy związanej z pobytem w hotelu w Phuket w Tajlandii w okresie, w którym wielu obywateli z Europy Północnej udaje się tam na wakacje.
In non-vaccinated individuals, and especially if proper treatment is delayed, death can occur in up to 10% of clinical cases despite antibiotics and the use of anti-sera, Diphtheria is transmitted mainly by direct projection (droplet spread).U osób nieszczepionych, zwłaszcza gdy prawidłowe leczenie jest opóźnione, do zgonu może dojść nawet w 10% przypadków klinicznych, pomimo stosowania antybiotyków i surowicy zawierającej antytoksyny. Błonica przenoszona jest głównie przez bezpośredni kontakt z chorym (drogą kropelkową).
Since 1994, about 40 human cases have been confirmed according to published reports.Według opublikowanych raportów od 1994 roku potwierdzono 40 przypadków choroby u ludzi.
Sporadic human cases of cowpox have been reported in Europe, mostly linked to handling of infected animal, usually rodents and cats.W Europie odnotowano sporadyczne przypadki ospy krowiej, zwykle spowodowane przez kontakt z zakażonymi zwierzętami, przeważnie gryzoniami i kotami.
There is currently no vaccine or curative treatment for cases.Obecnie nie istnieją szczepionki ani leki przeciwko tej chorobie.
Although it used to be a serious childhood disease, most cases now are quite mild.Chociaż kiedyś była uznawana za poważną chorobę wieku dziecięcego, obecnie w większości przypadków przebiega całkiem łagodnie.
Chlamydia is the most common sexually transmitted infection in Europe and particularly affects young people. Chlamydia is the most frequently reported sexually transmitted infection in Europe, and the number of cases is steadily increasing.Chlamydioza jest najbardziej rozpowszechnioną w Europie chorobą przenoszoną drogą płciową i dotyczy szczególnie młodych ludzi. W Europie chlamydioza jest najczęściej odnotowywaną chorobą przenoszoną drogą płciową, a liczba jej przypadków stale rośnie.
Only three countries successfully treated 85% or more of all previously untreated, culture-confirmed pulmonary TB cases from the 2007 cohort.W wyodrębnionej w 2007 roku grupie pacjentów chorujących na gruźlicę płuc (potwierdzoną wyhodowaniem prątków) w zaledwie trzech państwach odnotowano co najmniej 85-procentowe powodzenie terapii u osób uprzednio nieleczonych.
The majority of the 700 human cases which have been reported since 1968 originated from Southeast Asia, i.e. China, Vietnam, and Northern Thailand.Większość spośród 700 przypadków choroby zgłoszonych od 1968 roku odnotowano w krajach Azji Południowo-Wschodniej (tzn. w Chinach, Wietnamie i północnej Tajlandii).
Several sporadic cases have also been reported from European countries.Kilka sporadycznych przypadków choroby odnotowano także w państwach europejskich.
There is no evidence of transmission Zika virus in Europe to date and imported cases are rare.Dotychczas nie stwierdzono transmisji wirusa do Europy, a „importowane”przypadki zakażenia są rzadkie.
It was first identified in Hong Kong where influenza cases are well reported but may have been around for longer than that elsewhere in the Far East.Po razpierwszy zidentyfikowano go w Hong Kongu, gdzie przypadki grypy są dobrze dokumentowane, jednak szczep ten mógł istnieć już wcześniej w innych rejonach Dalekiego Wschodu.
Severe cases, affecting the kidneys or the lungs, may occur and lead to death.W ciężkich przypadkach atakowane są nerki i płuca, co może prowadzić do zgonu.
there are now more than 250 000 new cases reported each year.obecnie co roku zgłasza się ponad 250 tysięcy nowych zakażeń.
Many Chlamydia infections do not produce symptoms, and the growing number of reported cases is likely to be the result of increased awareness about the disease and intensified testing.W wielu przypadkach chlamydioza przebiega bezobjawowo, a rosnąca liczba zgłoszeń jest wynikiem zwiększenia świadomości istnienia choroby i intensywniejszych badań.
Most reported cases result from infections acquired through unprotected sex in parts of the world where the disease is more common.a większość zgłoszeń dotyczy infekcji nabytych podczas stosunków płciowych bez zabezpieczenia, do których doszło w tych częściach świata, gdzie choroba jest bardziej rozpowszechniona.
LGV rarely occurs in the Western world and cases are likely imported from Africa, South-East Asia and the Carribean region.W krajach zachodnich LGV występuje rzadko i prawdopodobnie przenoszona jest z państw Afryki, południowo-wschodniej Azji i obszaru Karaibów.
Most cases presented with severe proctitis which is associated with unprotected anal intercourse.W większości przypadków obserwowano ciężkie zapalenie odbytnicy związane ze stosunkami analnymi bez zabezpieczenia.
Cases of CDI due to the new, highly virulent strain of C. difficile PCR ribotype 027 have been reported in Belgium, Germany, Finland, France, Ireland, Luxembourg, The Netherlands, Switzerland and the UK (England, Wales and Northern Ireland).Przypadki CDI spowodowane przez nowy, wysoce zjadliwy szczep C. difficile PCR rybotyp 027 zgłaszano w Belgii, Niemczech, Finlandii, Francji, Irlandii, Luksemburgu, Holandii, Szwajcarii i Wielkiej Brytanii(Anglii, Walii i Irlandii Północnej).
No information is available on community-acquired cases of PCR ribotype 027. Data on the incidence of PCR ribotype 027 in nursing homes are limited.Nie ma informacji na temat pozaszpitalnych przypadków zakażeń bakterią PCR rybotyp 027, a dane dotyczące częstości występowania choroby w domach opieki są ograniczone.
In Europe cases of human infections have been reported from Albania, Armenia, Bulgaria, Kazakhstan, Kosovo, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkey, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan.W Europie i Azji przypadki zakażeń u ludzi zgłaszano w Albanii, Armenii, Bułgarii, Kazachstanie, Kosowie, Rosji, Serbii, Tadżykistanie, Turcji, Turkmenistanie i Uzbekistanie.
Diphtheria is an acute disease caused by toxin-producing strains of Corynebacterium diphtheriae (in some cases also by Corynebacterium ulcerans ) bacteria, that is known to colonise mucous membranes.Błonica jest chorobą o ostrym przebiegu spowodowaną przez produkujące toksyny szczepy bakterii Corynebacterium diphtheriae (w niektórych przypadkach przez bakterie Corynebacterium ulcerans ), które kolonizują błony śluzowe.
Even with adequate and prompt antibiotic treatment, mortality can reach up to 10% of cases.Wskaźnik śmiertelności może osiągać 10% nawet w przypadku właściwej i natychmiastowej antybiotykoterapii.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership