English to Polish Directorate General for Education and Culture terminology (EAC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Organisation's Legal Name (in All Letters, in National Language)Nazwa urzędowa instytucji (pełna nazwa w języku polskim)
Organisation's Legal Name (in All Letters, in National Language)Pełna nazwa urzędowa (w języku polskim)
Organisation full legal name (national language)Pełna nazwa urzędowa instytucji (w języku polskim)
Full legal name (national language)Pełna nazwa urzędowa (w języku polskim)
The grant application has been drawn up in one of the official languages of the EU/in the national language of the applicant organisation in case of grant applications submitted to National Agencies in EFTA/EEA and candidate countries.Wniosek o dofinansowanie musi być sporządzony w jednym z języków urzędowych UE. Narodowa Agencja rekomenduje sporządzenie wniosku w języku polskim.
The proposal has to be written in one of the EU official languages. It can also be written in one of the languages of the EFTA/EEA and candidate countries but must then include a summary in English, French or German.Wniosek musi być sporządzony w jednym z języków urzędowych UE. Wniosek może również być sporządzony w jednym z języków krajów EFTA/EOG lub krajów kandydujących, lecz w takim przypadku musi mu towarzyszyć streszczenie w jęz. angielskim, francuskim lub niemieckim. Narodowa Agencja rekomenduje sporządzenie wniosku w języku polskim.
Full Legal Name (In national language and characters)Pełna nazwa urzędowa (w języku polskim, z uwzględnieniem polskich znaków)
Full Legal Name (In national language and characters)Pełna nazwa urzędowa (w języku polskim i z użyciem polskich znaków)
The application form has been completed using one of the official languages of the EU or, in the case of the EFTA/EEA or candidate countries, in the national language of the country concerned.Formularz wniosku został wypełniony w języku polskim lub angielskim.
(*2) [NA to add supplementary information on possible ceilings, whether % or maximum amounts per country](*2) Tabele stawek dla polskich uczestników można znaleźć na stronie www.leonardo.org.pl , zakładka Konkurs 2011
Full legal name (latin characters)Pełna nazwa urzędowa (alfabetem łacińskim, bez polskich znaków)
Full legal name (latin characters)Pełna nazwa urzędowa (bez polskich znaków)
Make sure that, in addition to the compulsory signed paper version of your application, you have also submitted as requested in NA website.Poza obowiązkowo wymaganą podpisaną wersją papierową formularza wniosku (oryginał i 2 kopie), złożyli Państwo wniosek w wersji elektronicznej, w sposób wskazany na stronach Narodowej Agencji. Jeśli wniosek podpisuje osoba inna niż wskazana we wniosku jako uprawniona do zaciągania zobowiązań, należy dołączyć stosowne pełnomocnictwo. W przypadku instytucji niepublicznych, prosimy o kopię wyciągu z właściwego rejestru, potwierdzającą, że dana instytucja jest zarejestrowana na terenie Polski.
Name of the organisation in latin alphabet (to facilitate the search and identification across Europe)Pełna nazwa urzędowa (bez polskich znaków)
I am a national of another country enrolled in regular courses in an institution of higher education or living in a participating country under the conditions fixed by this participating country, namely:Jestem obywatelem innego państwa biorącym udział w regularnych kursach w instytucjach szkolnictwa wyższego, lub zamieszkującym w Polsce, zgodnie z polskimi regulacjami prawnymi (Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U.08.69.415, ze zm.).
Polishpolski

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership