French to English Directorate General for Education and Culture terminology (EAC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
- Assurez-vous que la durée de votre projet n'est pas inférieure à 12 mois ni supérieure à 24 mois.- Make sure that the duration of your project is not shorter than 12 months and not longer than 24 months.
Le total des recettes du projet n'est pas en accord avec le total des dépenses.The total project revenues do not agree with the total project expenditures.
Aucun taux du formulaire n'est valable auprès de votre Agence nationale. Veuillez vous référer aux instructions de votre Agence nationale et entrer le montant total par vous-même.There are no rates available in the form for your National Agency. Please consult your National Agency's instructions and type the total amount yourself.
- Dans le cas où votre organisme n'est pas une entité publique, et/ou votre demande de subvention dépasse 25 000 euros, veuillez ajouter une copie des comptes officiels de l’année la plus récente pour laquelle les comptes ont été clôturés. **)- If you are not a public body and your grant request exceeds EUR 25.000, please add a copy of the official accounts for the most recent financial year for which the accounts have been closed. **)
- Dans le cas où votre organisme n'est pas une entité publique, et où votre demande de subvention dépasse 25 000 euros, veuillez ajouter une copie des comptes officiels de l’année la plus récente pour laquelle les comptes ont été clôturés. **)- If you are not a public body and your grant request exceeds EUR 25.000, please add a copy of the official accounts for the most recent financial year for which the accounts have been closed. **)
le code IBAN n'est pas valideIBAN number is not valid
- Le formulaire doit être complété dans la langue de travail utilisée par le consortium pour mener à bien le projet. Si la langue de travail du consortium n'est pas l'anglais, le français ou l'allemand, le résumé de la candidature doit alors être rédigé dans l'une de ces trois langues.- The proposal has to be written in the language which will be used among the consortium partners for the implementation of the work programme. Should the working language of the consortium not be English, French or German then the summary in the application must be in English, French or German.
Avant de transmettre votre candidature à votre Agence Nationale, assurez-vous qu'elle respecte les conditions indiquées ci-dessous. Veuillez vérifier les questions particulières en contactant votre Agence Nationale ou bien en consultant le site internet du programme d'Education et de Formation Tout au Long de la Vie. Si l'un des critères ci-dessous n'est pas respecté, la candidature sera inéligible.Before sending in your application form to the National Agency, please make sure that it fulfils the requirements listed below. Please check with your National Agency or consult the Lifelong Learning Programme website for further details.
Le montant n'est pas valable. Veuillez réessayer ultérieurement ou contactez votre Agence nationale si le problème persiste.The rates information cannot be retrieved. Please try again later or contact your National Agency for additional information regarding this problem.
Si la matière que vous avez indiquée n'est pas une langue étrangère, mais est enseignée dans une langue étrangère, veuillez spécifier laquelle (maximum: 3)If the subject you have indicated is not a language but it is taught through a foreign language, please specify which language (maximum: 3)
(A utiliser uniquement si la soumission en ligne n'est pas disponible)(To be used ONLY if online submission is not available)
(A utiliser SEULEMENT si l'envoi en ligne n'est pas disponible)(To be used ONLY if online submission is not available)
* veut dire heure locale de l'ordinateur, qui n'est pas fiable et ne peut pas être présentée comme preuve que le formulaire a été soumis à temps.* means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time
* désigne la date et l'heure de l'ordinateur local, qui n'est pas fiable et ne peut pas être utilisé pour prétendre que le formulaire a été soumis à temps* means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time
* Désigne l'heure du PC local, qui n'est pas fiable et ne peut pas être utilisé pour revendiquer le fait que le formulaire a été soumis dans les délais* means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time
Avant d'envoyer votre candidature, veuillez vous assurer qu’elle répond aux obligations listées ci-dessous. Si l'un de ces critères n'est pas respecté, la candidature sera déclarée inéligible.Before sending in your application form to the National Agency, the following points should be addressed in order to ensure eligibility.
Avant d'envoyer votre formulaire de candidature à votre Agence nationale, veuillez vérifier qu'il remplit toutes les conditions d'éligibilité listées ci-dessous. Si un des critères ci-dessous n'est pas respecté, la candidature sera déclarée inéligible :Before submitting the grant application, please also check whether the following criteria are fully respected:
Avant d'envoyer votre formulaire de candidature à l'Agence Nationale, merci de vérifier que vous remplissez tous les critères listés ci-dessous. Si un des critères n'est pas respecté, la candidature sera inéligibile.Before sending in your application form to the National Agency, please make sure that it fulfils the requirements listed below. Please consult your National Agency for any additional national requirements.
Supprimer une ligne (toutes les lignes peuvent être supprimées si ce tableau n'est pas applicable)Delete row (all rows can be deleted if this table is not applicable)
(A utiliser SEULEMENT SI la soumission en ligne n'est pas disponible. Veuillez suivre les instructions concernant cette procédure dans le "Guide du candidat")(To be used ONLY if online submission is not available. Please see instructions about this procedure in the "Applicant Guide")
Le formulaire n'est pas rédigé de façon manuscrite.The form is not hand written.
Le formulaire de candidature n'est pas manuscrit (sauf signature)The application form is not hand written.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership