Source | Target | Nawet jeśli maszyna została zaprojektowana w taki sposób, aby mogła działać również w niekorzystnych warunkach, zaleca się unikać instalowania maszyny w otoczeniu zbyt zapylonym lub w strefie narażonej na wycieki lub zabrudzenia, aby uniknąć uszkodzenia maszyny i związanego z nim ryzyka dla użytkownika. | Anche se la macchina è stata progettata in modo da garantire le prestazioni e l’affidabilità anche in condizioni di utilizzo severo si raccomanda di evitare di installare la macchina in un ambiente eccessivamente polveroso o in una zona soggetta a sgocciolamenti o spruzzi per evitare il danneggiamento della macchina con conseguenti rischi per l’utilizzatore. |
Pomieszczenia, w których zostanie zainstalowana maszyna powinny być oświetlone zgodnie z obowiązującymi normami i dyrektywami unijnymi. Szczególnie zaleca się, aby panel sterowania był oświetlony w taki sposób, aby uniknąć stref zacienionych i odblasków uniemożliwiających operatorowi kontrolę funkcjonowania maszyny. | I locali in cui sarà installata la macchina dovranno essere illuminati secondo le norme vigenti e le direttive comunitarie. In particolare si raccomanda che il pannello di comando abbia un’illuminazione adeguata evitando zone d’ombra o riflessi che impediscano all’operatore di controllare il funzionamento della macchina. |
Zaleca się przestrzeganie narodowych norm dotyczących zbiórki i utylizacji odpadów szklanych powstałych podczas produkcji. | Si raccomanda di rispettare le norme nazionali in merito alla raccolta ed allo smaltimento del vetro dovuto a scarti di produzione. |
Zaleca się, aby instalacja maszyny i wszystkich jej połączeń, zarówno elektrycznych jak i pneumatycznych, operacje konserwacyjne maszyny, były wykonywane przez wyspecjalizowany personel. | Si raccomanda che l’installazione della macchina e tutti i suoi collegamenti sia elettrici che pneumatici, le operazioni di manutenzione della macchina siano effettuati da personale specializzato. |
Zaleca się również, aby wyszkolony personel wykonał programowanie cyklu produkcyjnego i pierwsze uruchomienie. | Si raccomanda inoltre che personale esperto effettui la programmazione del ciclo produttivo ed il primo avviamento. |
Główne ryzyko związane z maszyną dotyczy części będących w ruchu i pod napięciem elektrycznym. Dlatego też zaleca się nie wykonywać żadnych czynności konserwacyjnych lub innych bez zatrzymania maszyny. | I principali rischi residui presenti sulla macchina sono quelli legati alle caratteristiche intrinseche della macchina in cui vi sono parti in movimento lineare e parti sotto tensione elettrica. Si raccomanda perciò di non procedere ad alcun intervento di manutenzione o altro senza aver fermato l’impianto. |
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych podczas wszystkich operacji związanych z instalacją maszyny. | Si raccomanda di proteggersi le mani con guanti durante tutte le operazioni di installazione della macchina. |
Jeśli chodzi o utylizację opakowań, zaleca się przestrzeganie narodowych norm dotyczących zbiórki i utylizacji odpadów w zależności od rodzaju materiału. Warunki przechowywania: 0-45°C, klasa wilgotności F według DIN 40040. Wysokość n.p.m. niższa niż 500 m. | Per lo smaltimento degli imballi occorre rispettare le norme nazionali in merito alla raccolta e lo smaltimento a seconda della tipologia del materiale. Condizioni limite di immagazzinamento:0-45°C; classe umidità F secondo DIN 40040. Altitudine inferiore a 500 m sul livello del mare. |
Zaleca się, aby personel wyznaczony do pracy na maszynie brał udział w tych czynnościach, aby lepiej zrozumieć charakterystyki maszyny. | Si consiglia che il personale che dovrà essere addetto alla macchina nel funzionamento normale assista a queste operazioni in modo da comprendere meglio le caratteristiche della macchina. |
ZALECA SIĘ ZAWSZE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE I WYKONAĆ PROCEDURĘ OTWARCIA KOMÓR NASTĘPNEGO DNIA. | E’ SEMPRE CONSIGLIATO SPEGNERE L’IMPIANTO LA SERA ED INIZIARE LA PROCEDURA DI APERTURA CAMERE IL MATTINO SUCCESSIVO. |
ZALECA SIĘ, ABY OTWIERANIE KOMÓR NASTĘPOWAŁO JEDYNIE PO OSIĄGNIĘCIU PRZEZ NIE TEMPERATURY OTOCZENIA. | SI CONSIGLIA DI EFFETTUARE L’APERTURA SOLO QUANDO LE CAMERE HANNO RAGGIUNTO LA TEMPERATURA AMBIENTE. |
Aby zapewnić prawidłowe działanie maszyny i otrzymać produkty wysokiej jakości, zaleca się utrzymywanie maszyny i jej otoczenia w czystości poprzez usuwanie fragmentów szkła i innych nieczystości (które mogą osiadać na wałkach). | Coma norma generale per un buon funzionamento della macchina e per ottenere prodotti di qualità, si consiglia vivamente di mantenere la macchina e la zona circostante pulita per quanto riguarda frammenti di vetro e sporcizia (che si potrebbe depositare sui rulli). |
Zaleca się okresowe sprawdzanie w warunkach pracy i użytkowania maszyny, skuteczności urządzeń zabezpieczających podczas interwencji konserwacyjnych. | Si raccomanda di verificare periodicamente in base all'utilizzo ed alle condizioni in cui opera la macchina, l'efficienza dei dispositivi di sicurezza durante gli interventi di manutenzione. |
Zaleca się cotygodniowe sprawdzenie ogólne działania motoreduktorów w celu znalezienia następujących anomalii: | È consigliato effettuare ogni settimana un controllo generale sul funzionamento dei motoriduttori evidenziando la presenza delle seguenti anomalie: |
ZALECANY TYP OLEJU: | TIPO DI OLIO CONSIGLIATO: |
Zaleca się nie mieszać olejów syntetycznych różnych marek. | Si raccomanda di non miscelare oli sintetici di diverse marche. |
W przypadku zmiany oleju na inny, zaleca się dokładne mycie. | Nel caso si volesse utilizzare un olio di marca differente, si consiglia di effettuare un accurato lavaggio. |
Smarować co 6 miesięcy, zalecany smar: AGIP GR SM lub jego odpowiedniki. | Lubrificare ogni 6 mesi, grasso consigliato: AGIP GR SM od equivalenti. |
Zaleca się czyszczenie na sucho, używając jeśli to konieczne i jedynie w celu usunięcia ewentualnych nierówności, papieru ściernego cienkoziarnistego 320. | Si consiglia di eseguire la pulizia a secco utilizzando all’occorrenza, solo per rimuovere delle eventuali puntinature, tela smeriglio fina grana 320. |
W razie wyłączenia maszyny z użycia na długi okres zaleca się: | Qualora si intenda mettere fuori servizio la macchina prima di un lungo periodo di inutilizzo si raccomanda di: |
Ponadto zaleca się przejrzenie w niniejszym podręczniku Części 10 i 11, jeśli chodzi o urządzenia i napędy znajdujące się w maszynie. | Si raccomanda inoltre di consultare i manuali presenti nelle Sezioni 10 e 11 per quanto riguarda gli strumenti e azionamenti presenti nella macchina. |
Przed kontaktem telefonicznym, aby zapewnić skuteczną usługę serwisową, zaleca się: | Prima di chiamare, in modo da assicurare un servizio efficiente si raccomanda di: |