Source | Target | Niniejsza instrukcja obsługi jest uważana za część maszyny i powinna być zachowana na wypadek potrzeby w przyszłości, aż do momentu zupełnego wyłączenia maszyny z użycia. | Il Manuale di Istruzioni è da considerarsi parte della macchina e deve essere “conservato per futuri riferimenti” fino allo smantellamento finale della stessa. |
W warunkach normalnego funkcjonowania maszyna nie produkuje ani nie wymaga użycia żadnych substancji zanieczyszczających lub szkodliwych. | Nelle normali condizioni di funzionamento la macchina non produce né richiede l’utilizzo di alcuna sostanza inquinante o nociva. |
NIEPRZESTRZEGANIE TYCH NORM PROWADZI DO NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYCIA URZĄDZENIA. W TAKIM PRZYPADKU, FIRMA MAPPI International srl NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA BEZPIECZEŃSTWO MASZYNY | IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE NORME DETERMINA UN UTILIZZO IMPROPRIO DELL’IMPIANTO. IN QUESTO CASO, LA MAPPI International srl DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ SULLA SICUREZZA DELL’IMPIANTO |
WYŁĄCZENIE MASZYNY Z UŻYCIA | MESSA FUORI SERVIZIO |
W razie wyłączenia maszyny z użycia na długi okres zaleca się: | Qualora si intenda mettere fuori servizio la macchina prima di un lungo periodo di inutilizzo si raccomanda di: |
Umieścić w widocznym miejscu jedną lub kilka informacji, że maszyna jest wyłączona z użycia i że jest zabronione jej uruchamianie. | Apporre in evidenza uno o più cartelli che la macchina è fuori servizio e che è vietato avviarla. |
Wszystkie czynności związane z wyłączeniem z użycia powinny być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel (i upoważniony przez kierownictwo zakładu). | Tutte le operazioni di messa fuori servizio devono essere svolte solo da personale qualificato (ed autorizzato dal personale di stabilimento). |
W przypadku ponownego włączenia do użycia po długim okresie nieaktywności, konieczne jest powtórzenie operacji przedstawionych w Części 5.0 | Per la ripresa dell’attività dopo un lungo periodo di fermo macchina è necessario ripetere le operazioni indicate nella Sezione 5.0 |