Source | Target | poinformować natychmiast osobę odpowiedzialną i nie podejmować działań na własną rękę. | informare immediatamente il suo superiore responsabile evitando di prendere iniziative personali. |
RÓŻNICA. GÓR/DOŁ: to różnica temperatur między komorą górną i komorą dolną. | DIFFER. TEMP. SUP/INF: è la differenza di temperatura tra la camera superiore e la camera inferiore. |
Wartość ujemna oznacza, że komora dolna ma niższą temperaturę niż komora górna. | Un valore negativo significa che la camera inferiore è più bassa di temperatura rispetto alla superiore. |
POZYCJA NADM. GÓRNY: jest to odległość dmuchawy górnej w stosunku do wałków transportowych szkła. | POSIZ. SOFFIAN. SUPER.: è la distanza di posizione della soffiante superiore rispetto al piano superiore dei rulli di trasporto del vetro. |
POZYCJA NADM. DOŁNY: jest to odległość dmuchawy dolnej w stosunku do wałków transportowych szkła. | POSIZ. SOFFIAN. INFER.: è la distanza di posizione della soffiante inferiore rispetto al piano superiore dei rulli di trasporto del vetro. |
Strona ta wyświetla wszystkie temperatury komory, zarówno części górnej, jak i dolnej. | Questa pagina visualizza tutte le temperature della camera sia la parte superiore sia la parte inferiore. |
Każde pole jest oznaczone literą dla kolumn i liczbą dla wierszy, zaś litery w bocznej części każdego pola oznaczają, czy odczyt dotyczy strefy dolnej (oznaczonej literą I), czy górnej (oznaczonej literą S). Strzałka wskazuje kierunek, w którym porusza się szkło na maszynie. | Ogni campo è identificato dalla lettera per quanto riguardano le colonne ed il numero per quanto riguarda le righe, mentre le lettere a fianco d’ogni campo indicano se la lettura riguarda la zona inferiore (denominata con I) oppure superiore (denominata con S). La freccia indica il verso di movimento del vetro sulla macchina. |
Strona ta umożliwia zróżnicowanie temperatury w zależności od wymagań każdego zestawu SET w strefie górnej lub dolnej. | Questa pagina dà facoltà di variare secondo le esigenze ogni singolo SET di temperatura della zona sia essa superiore o inferiore. |
Na tej stronie można kontrolować parametry konwekcji w strefie górnej. | Da questa pagina e possibile controllare i parametri della convezione superiore |
PARAMETRY KONWEKCJI W STREFIE GÓRNEJ | PARAMETRI CONVEZIONE SUPERIORE |
EKRAN TEN UMOŻLIWIA OTRZYMANIE I WYŚWIETLENIE NIEZBĘDNEJ KRZYWEJ PRACY, A NASTĘPNIE NALEŻY PRZEPISAĆ WARTOŚCI ZE STRONY KONWEKCJI STREFY GÓRNEJ, ABY KRZYWA WYJŚCIOWA BYŁA AKTYWNA. | QUESTO GRAFICO CI PERMETTE DI RICAVARE E VISUALIZZARE LA CURVA DI LAVORO A NOI NECESSARIA, DOPO DI CHE BISOGNA TRASFERIRE I VALORI SCRITTI NELLA PAGINA CONVEZIONE SUPERIORE PER RENDERE ATTIVA LA CURVA USCENTE. |
STRONA TA WYŚWIETLA RZECZYWISTE DZIAŁANIE KONWEKCJI W STREFIE GÓRNEJ I DOLNEJ PODCZAS CYKLU ROBOCZEGO | QUESTA PAGINA VISUALIZZA IL FUNZIONAMENTO REALE DELLA CONVEZIONE SUPERIORE ED INFERIORE DURANTE IL CICLO DI LAVORO. |
Podnoszenie/opuszczanie dmuchawy górnej i dolnej (polecenia lokalne), wykonać co najmniej 2 razy i sprawdzić, czy nie ma szkła. | Salita/discesa soffianti superiore ed inferiore (comandi locali), eseguire almeno 2 volte, e controllare che non ci siano vetri. |
3) Otworzyć Dmuchawę górną i dolną, za pomocą POLECEŃ LOKALNYCH i oczyścić z pozostałości szkła, | 3) Aprire le Soffianti superiore ed inferiore, con i COMANDI LOCALI, ed eseguire la pulizia da residui di vetri, |
4) Upewnić się, że żadna ze śrub mocujących komory górnej nie jest odkręcona, nawet częściowo. | 4) Assicurarsi che nessuna delle viti, di fissaggio dei centraggi dei tamponi della camera superiore, sia avvitata anche solo parzialmente. |
5) Poczekać, aż komory grzewcze osiągną temperaturę wewnętrzną niższą niż 450°C, ponieważ nie otworzą się, jeśli temperatura będzie wyższa. | 5) Attendere che le camere di riscaldo abbiano una temperatura interna inferiore a 450°C, poiché comunque non si aprono se la temperatura è superiore. |
a) Podniesienie KOMORY GÓRNEJ: | a) Sollevamento CAMERA SUPERIORE: |
Poczekać, aż temperatura wewnętrzna komór będzie niższa niż około 250°C, w tym momencie i tylko jeśli to konieczne, podnieść zupełnie komorę górną, przytrzymując wciśnięty przycisk aż do momentu, kiedy nie zamknie się zupełnie na ograniczniku (kontrola na czujnikach). | Attendere che la temperatura interna alle camere sia inferiore 250°C circa, a questo punto e solo se necessario, sollevare completamente la camera superiore, sempre tenendo premuto il pulsante fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori). Controllare visivamente tutto l’interno della camera superiore: resistenze, mattoni, termocoppie, boccole. |
d) Opuszczenie KOMORY GÓRNEJ: | d) Discesa CAMERA SUPERIORE: |
Uwaga: Komora Górna zatrzymuje się około 10 cm od zamknięcia (na czujniku zwolnienia a nie na czujniku stop), ponieważ Komora Dolna nie jest zamknięta. | Attenzione: la Camera Superiore si ferma a circa 10 cm. dalla chiusura (sul sensore di rallentamento e non sullo stop), questo perché non è chiusa la Camera Inferiore. |
UWAGA: nie zabrudzić smarem części górnej taśmy od strony wałków. | ATTENZIONE: non sporcare di grasso la parte superiore del nastro in gomma, verso i rulli. |
Czyścić górną część taśmy gumowej, która przylega do kółek wałków jedynie wodą i mydłem. | Pulire la parte superiore del nastro in gomma, quella a contatto con le ruote dei rulli, esclusivamente con acqua e sapone. |
OGRANICZNIK NAJNIŻSZE POŁOŻENIE KOMORY DOLNEJ | FINECORSA MAX BASSO CAMERA SUPERIORE |
OGRANICZNIK NAJWYŻSZE POŁOŻENIE KOMORY DOLNEJ | FINECORSA MAX ALTO CAMERA SUPERIORE |
DMUCHAWA GÓRNA OTWARTA | SOFFIANTE SUPERIORE APERTA |
Położenie dmuchawy górnej | Posizionamento soffiante superiore |
Przełącznik Drutów Oporowych Komory Odłączony | Sezionatore Resistenze Camera Superiore Disinserito |
Brak Synchronizacji Dmuchawy Górnej | Mancanza Sincronizzazione Soffiante Superiore |