Source | Target | Sprawdzenie uruchomienia drutów oporowych komory grzewczej i prawidłowego działania silnika wentylatora. | Verificare l’accensione delle resistenze della camera di riscaldamento e del corretto funzionamento del motore del ventilatore. |
3) Ustawić na „0” wyłącznik mocy drutów oporowych (w szafie). | 3) Posizionare a “0” l’interruttore di potenza delle resistenze (all’interno del quadro). |
Poczekać, aż temperatura wewnętrzna komór będzie niższa niż około 250°C, w tym momencie i tylko jeśli to konieczne, podnieść zupełnie komorę górną, przytrzymując wciśnięty przycisk aż do momentu, kiedy nie zamknie się zupełnie na ograniczniku (kontrola na czujnikach). | Attendere che la temperatura interna alle camere sia inferiore 250°C circa, a questo punto e solo se necessario, sollevare completamente la camera superiore, sempre tenendo premuto il pulsante fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori). Controllare visivamente tutto l’interno della camera superiore: resistenze, mattoni, termocoppie, boccole. |
ponownym podłączeniu wyłączników drutów oporowych (w szafie), | riattaccare interruttori delle resistenze (interno quadro), |
element ceramiczny drut oporowy tuleja do termoogniwa | mattoncino porta resistenze filo resistenza tubo per termocoppia |
4) umieść nowy panel i włożyć końcówki drutów oporowych do odpowiednich tulei ceramicznych | 4) posizionare il pannello da sostituire introducendo i terminali delle resistenze negli appositi tubi ceramici |
Przełącznik Drutów Oporowych Komory Odłączony | Sezionatore Resistenze Camera Superiore Disinserito |
Przełącznik Drutów Oporowych Komory Dolnej Odłączony | Sezionatore Resistenze Camera Inferiore Disinserito |
JEDEN LUB WIĘCEJ DRUTÓW OPOROWYCH NIE DZIAŁA | UNA O PIU’ RESISTENZE ELETTRICHE NON FUNZIONANO |
Kontrola drutów oporowych | Controllo resistenze |
2) kontrola połączeń drutów i styków | 2) controllo collegamento delle resistenze e contatti |
4) zaciski drutów oporowych | 4) terminali resistenze |