Source | Target | Interfejs operacyjny składa się z monitora Siemens -----, na którym, za pomocą odpowiednich poleceń, można kontrolować całą maszynę oraz monitorować różne fazy obróbki. Interfejs jest niezwykle prosty: strony na wyświetlaczu pozwalają na przygotowanie maszyny do produkcji, umożliwiają również zapis parametrów pracy w celu ich późniejszego wykorzystania; możliwe jest ponadto sterowanie wszystkimi ruchami umożliwiającymi produkcję w trybie ręcznym (man). W następnych rozdziałach przedstawiony jest opis stron sterowania i monitorowania urządzenia. | L’interfaccia operativa è costituita dal monitor Siemens -----, dal quale è possibile, agendo sui comandi, controllare l’intera macchina e monitorare le varie fasi della lavorazione. L’interfaccia si presenta estremamente semplice: una serie di pagine sul video permettono l’impostazione della macchina per la produzione, rendendo possibile anche la memorizzazione dei parametri di lavorazione per un successivo riutilizzo degli stessi; è inoltre possibile comandare tutti i movimenti rendendo possibile la produzione in modalità manuale (man). Segue un descrizione delle pagine di comando e monitoraggio dell’impianto. |
Strona ta służy do zapisu lub odtworzenia zestawu parametrów produkcji. | Questa pagina serve per memorizzare o richiamare le ricette di produzione. |
Tworzenie nowego zestawu parametrów | Creare una nuova ricetta |
Ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby utworzyć nowy zestaw parametrów. | Spostarsi con il cursore sul pulsante [pic]e premere il tasto “ENTER” per creare una nuova ricetta. |
Na koniec ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby zapisać zestaw parametrów. | Alla fine posizionarsi sul pulsante [pic]e premere il tasto “ENTER” per memorizzare la ricetta. |
Wdrożenie do produkcji zapisanego wcześniej zestawu parametrów | Mettere in produzione una ricetta memorizzata precedentemente |
Ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby uaktywnić zestaw parametrów. | Spostarsi sul pulsante [pic]e premere il tasto “ENTER” per attivare la ricetta. |
Modyfikacja zapisanego zestawu parametrów | Modificare una ricetta salvata |
Usunięcie zapisanego zestawu parametrów | Cancellare una ricetta salvata |
Ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby usunąć wyświetlony zestaw parametrów. | Posizionarsi con il cursore sul tasto [pic]e premere il tasto “ENTER” per cancellare la ricetta visualizzata. |
Uwaga! Po usunięciu zestawu parametrów nie jest możliwe ich odzyskanie. | Attenzione una volta cancellata la ricetta non è più possibile recuperarla. |
Wszystkie strony przedstawione poniżej są używane do kontroli parametrów związanych z konwekcją. | Tutte le pagine riportate di seguito vengono utilizzate per controllare i parametri relativi alla convezione. |
Con il parametro percentuale di pressione in traslazione | Con il parametro percentuale di pressione in traslazione |
e) Sprawdzić STRONĘ PARAMETRÓW MASZYNY (SET MACCHINA), sprawdzić czy określony program jest prawidłowy dla typu pracy, która będzie wykonywana, | e) Controllare la PAGINA SET MACCHINA, verificare che il programma impostato sia quello richiesto per il tipo di lavoro che si andrà ad effettuare, |
przyspieszenie wentylatora (w zależności od określonych parametrów) do prędkości HARTOWANIA, | accelera il ventilatore (secondo l’impostazione) alla velocità di TEMPRA, |
Po naciśnięciu przycisku funkcyjnego „START” na tej stronie, program żąda podania hasła, co uniemożliwia zmianę parametrów przez osoby nieuprawnione. | Quando si preme il tasto funzione con l’icona “START” da questa pagina viene richiesta la password in modo da impedire la modifica dei parametri da parte di non addetti. |
ZESTAW PARAMETRÓW BĘDZIE AKTYWNY DLA PUSTEJ MASZYNY | LA RICETTA SARA' ATTIVA A MACCHINA VUOTA |