Source | Target | zatrzymać natychmiast urządzenie za pomocą przycisku „EMERGENZA”(STAN AWARYJNY) znajdującego się w kilku punktach maszyny; | fermare immediatamente l’impianto premendo un tasto “EMERGENZA” presente in più punti della macchina; |
Główne ryzyko związane z maszyną dotyczy części będących w ruchu i pod napięciem elektrycznym. Dlatego też zaleca się nie wykonywać żadnych czynności konserwacyjnych lub innych bez zatrzymania maszyny. | I principali rischi residui presenti sulla macchina sono quelli legati alle caratteristiche intrinseche della macchina in cui vi sono parti in movimento lineare e parti sotto tensione elettrica. Si raccomanda perciò di non procedere ad alcun intervento di manutenzione o altro senza aver fermato l’impianto. |
Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty (jeśli puścimy, przycisk zatrzymuje się) przycisk SALITA, podnieść komorę około 10-15 centymetrów, aby umożliwić szybsze wychłodzenie. | Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante SALITA, sollevarla di circa 10-15 centimetri per permettere un più rapido raffreddamento. |
Poczekać, aż temperatura wewnętrzna komór będzie niższa niż około 250°C, w tym momencie i tylko jeśli to konieczne, podnieść zupełnie komorę górną, przytrzymując wciśnięty przycisk aż do momentu, kiedy nie zamknie się zupełnie na ograniczniku (kontrola na czujnikach). | Attendere che la temperatura interna alle camere sia inferiore 250°C circa, a questo punto e solo se necessario, sollevare completamente la camera superiore, sempre tenendo premuto il pulsante fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori). Controllare visivamente tutto l’interno della camera superiore: resistenze, mattoni, termocoppie, boccole. |
Podczas podnoszenia upewnić się, czy nie wystąpią problemy: dziwne hałasy, zbyt duży wydzielanie ciepła na zewnątrz. | Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante DISCESA, fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori). |
Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty (jeśli puścimy, przycisk zatrzymuje się) przycisk DISCESA, aż do momentu, kiedy się zatrzyma. | Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante DISCESA, fino a che non si ferma. |
Uwaga: Komora Górna zatrzymuje się około 10 cm od zamknięcia (na czujniku zwolnienia a nie na czujniku stop), ponieważ Komora Dolna nie jest zamknięta. | Attenzione: la Camera Superiore si ferma a circa 10 cm. dalla chiusura (sul sensore di rallentamento e non sullo stop), questo perché non è chiusa la Camera Inferiore. |
sprawdzeniu na monitorze, na stronie „Gestione temperatura” (Zarządzanie temperaturą), czy wszystkie termoogniwa są dobrze połączone, | f) Sollevamento CAMERA INFERIORE: Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante SALITA, fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori). |
W tym celu należy zaplanować okresowe kontrole przy wyłączonej maszynie (procedura zatrzymania maszyny jest przedstawiona w punkcie 6.5, unieruchomienie maszyny na dłuższy okres w punkcie 7.7). | A tale scopo è necessario prevedere periodici interventi da effettuarsi a macchina ferma (per l'arresto macchina si veda il punto 6.5 e in caso di messa fuori servizio per un lungo periodo di tempo il punto 7.7). |