Polish to Italian glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Maks. powierzchnia hartowania: 1500 mm szer. x 3200 mm .Area massima Temprabile: 1800 mm largh. x 3800 mm lungh.
Min. wymiary tafli do hartowania: 80 mm x 250 mm ugości.Dimensioni minime Temprabili: 80 mm x 250 mm lunghezza.
Środki ostrożności w przypadku ugiej nieaktywności maszyny zostały opisane w punkcie 7.7.Per le precauzioni in caso di una lunga inattività della macchina, si veda punto 7.7
b) uższa przerwa, na przykład przerwa obiadowa:b) Pausa prolungata nel tempo, ad esempio pausa pranzo:
Zasilacz bezprzerwowy służy do utrzymania napięcia w przypadku mikroprzerw w dostawie energii elektrycznej, co pozwala na utrzymanie ciągłości produkcji (Jest to możliwe jedynie w przypadku, gdy przerwa jest krótsza lub równa 500 milisekund), natomiast w przypadku uższych przerw pozwala na opróżnienie komory grzewczej ze szkła, które pozostało wewnątrz w sposób półautomatyczny.Il gruppo di continuità serve a tamponare eventuali micro-interruzioni di fornitura di energia elettrica in modo da non dover perdere la produzione (Questo è valido solo se la micro interruzione è minore o uguale a 500 millisecondi), mentre nel caso di interruzioni prolungate permette di evacuare la camera di riscaldo dal vetro che vi sosta dentro in modo semiautomatico.
W przypadku uższych przerw, system pozwala utrzymać automatycznie ruch wałków sygnalizując operatorowi za pomocą znaków wizualnych (czerwona dioda i alarm na monitorze) i akustycznych (syrena) brak napięcia.Nel caso di interruzioni prolungate il sistema provvede automaticamente a mantenere i rulli in movimento segnalando all’operatore con un sistema visivo (lampada rossa ed allarme su monitor) e acustico (sirena) la mancanza di tensione.
W tym celu należy zaplanować okresowe kontrole przy wyłączonej maszynie (procedura zatrzymania maszyny jest przedstawiona w punkcie 6.5, unieruchomienie maszyny na uższy okres w punkcie 7.7).A tale scopo è necessario prevedere periodici interventi da effettuarsi a macchina ferma (per l'arresto macchina si veda il punto 6.5 e in caso di messa fuori servizio per un lungo periodo di tempo il punto 7.7).
UWAGA jeśli wałek pracuje zbyt ugo poddany wibracjom, może ulec pęknięciu.ATTENZIONE poiché, se il rullo lavora per periodi prolungati soggetto a vibrazioni, si può verificare la rottura del rullo stesso.
W razie wyłączenia maszyny z użycia na ugi okres zaleca się:Qualora si intenda mettere fuori servizio la macchina prima di un lungo periodo di inutilizzo si raccomanda di:
W przypadku ponownego włączenia do użycia po ugim okresie nieaktywności, konieczne jest powtórzenie operacji przedstawionych w Części 5.0Per la ripresa dell’attività dopo un lungo periodo di fermo macchina è necessario ripetere le operazioni indicate nella Sezione 5.0

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership