Source | Target | Nie należy nigdy używać maszyny, jeśli wyświetlił się stan alarmowy. Aby prawidłowo rozpoznać alarm i określić czynności, które należy wykonać i których należy unikać, patrz punkt 8.1 i 8.2. Należy unikać nieprawidłowego używania maszyny wynikającego z roztargnienia lub braku uwagi. | Non utilizzare mai la macchina con un qualsiasi allarme acceso. Per una corretta identificazione degli allarmi e le azioni da fare e da evitare vedi punto 8.1 E 8.2 Sono inoltre da evitare usi scorretti dovuti a trascuratezza o mancata attenzione. |
Na całym urządzeniu znajdują się tabliczki ostrzegawcze zgodne z normą ISO 7000, których zadaniem jest wyszczególnienie miejsc, gdzie należy zachować szczególną uwagę. | Sull’intero impianto sono presenti targhe di avvertenza conformi alla norma ISO 7000 per evidenziare le parti su cui occorre prestare attenzione. |
Uwaga! Po usunięciu zestawu parametrów nie jest możliwe ich odzyskanie. | Attenzione una volta cancellata la ricetta non è più possibile recuperarla. |
UWAGA: jeśli chcemy usunąć dzień tygodnia z zaprogramowanego włączania, wystarczy ustawić dla tego dnia godzinę i minuty na „0”. | ATTENZIONE: se si vuole annullare un giorno della settimana dall’accensione programmata, è sufficiente impostare per quel giorno ora e minuti a “0”. |
Uwaga: Komora Górna zatrzymuje się około 10 cm od zamknięcia (na czujniku zwolnienia a nie na czujniku stop), ponieważ Komora Dolna nie jest zamknięta. | Attenzione: la Camera Superiore si ferma a circa 10 cm. dalla chiusura (sul sensore di rallentamento e non sullo stop), questo perché non è chiusa la Camera Inferiore. |
UWAGA: szkło nie może wyjść z komory, zarówno w kierunku strefy załadunku, jak i w kierunku dmuchawy ! | ATTENZIONE: non uscire con il vetro dalla camera, sia verso il carico sia verso la soffiante ! |
UWAGA: należy pamiętać, aby wyjąć szkło z dmuchawy do strefy wyładowczej przed ponownym włączeniem maszyny i/lub wykonać synchronizację dmuchaw! | ATTENZIONE: ricordarsi di estrarre il vetro dalla soffiante verso lo scarico, prima di riaccendere la macchina e/o di fare il sincronismo delle soffianti ! |
Wyjąć szkło z dmuchawy w kierunku strefy wyładowczej, uważając na jego temperaturę. | Estrarre il vetro dalla soffiante verso lo scarico, attenzione alla temperatura dello stesso. |
UWAGA: | ATTENZIONE: |
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia i właściwą jego konserwację, należy przestrzegać kilku prostych reguł konserwacyjnych, które nie zajmują wiele czasu, a jedynie wymagają uwagi i świadomości wykonywanych czynności. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych, należy upewnić się, czy przełącznik man-0-aut jest w pozycji 0 i czy są przestrzegane warunki bezpieczeństwa określone dla każdej strefy maszyny. | Per un corretto funzionamento dell’impianto e per una buona conservazione dello stesso nel tempo, è necessario attenersi ad alcune semplici regole di manutenzione che richiedono una ridotta quantità di tempo, ma una grande attenzione e consapevolezza per tutto ciò che si compie. Prima di effettuare qualsiasi opera di manutenzione accertarsi che il selettore man-0-aut sia posizionato su 0, e che siano rispettate le altre condizioni di sicurezza specificate in ogni sezione dell’impianto. |
W tej sekcji maszyny, należy zwrócić uwagę na czystość gumowych wałków i sprawdzać napięcie i smarowanie łańcuchów transmisyjnych. | In questa sezione dell’impianto è necessario fare attenzione alla pulizia dei rulli gommati e controllare la tensione e l’ingrassaggio della catena di traino. |
3) zdjąć panel uważając, aby nie zniszczyć termoogniwa | 3) sfilare il pannello facendo attenzione a non danneggiare la termocoppia |
UWAGA: w obu przypadkach należy wyłączyć maszynę przed wykonaniem spawania i umieścić zacisk masy w punkcie spawania | 3) TIG con lo stesso riporto del filo kanthal ATTENZIONE: spegnere la macchina primadi procedere alla saldatura e porre la massa vicino il punto di saldatura |
UWAGA: nie zabrudzić smarem części górnej taśmy od strony wałków. | ATTENZIONE: non sporcare di grasso la parte superiore del nastro in gomma, verso i rulli. |
UWAGA jeśli wałek pracuje zbyt długo poddany wibracjom, może ulec pęknięciu. | ATTENZIONE poiché, se il rullo lavora per periodi prolungati soggetto a vibrazioni, si può verificare la rottura del rullo stesso. |