Source | Target | Operacja powinna być wykonywana każdorazowo po włączeniu maszyny w celu wyzerowania położenia dmuchaw. | Operazione da eseguire ogni volta che si accende la macchina, per azzeramento posizionamento delle soffianti. |
W przypadku obecności alarmów lub jeśli wałki w komorze nie obracają się, należy sprawdzić błędy i rozwiązać problemy przed włączeniem komory i rozpoczęciem pracy. | Nel caso ci siano allarmi, oppure non girano i rulli della camera, controllare l’anomalia e risolvere il problema, prima di accendere la camera e di iniziare a lavorare. |
h) Włączyć komorę grzewczą definiując: PERC. COND = 40 (= 40%). | h) Accendere la camera di riscaldo impostando: PERC. COND = 40 (= 40%). |
n) Po osiągnięciu temperatury roboczej, zmienić PERCENT. CONDUZIONE i VELOCITA’ OSCILLAZIONE, ustawiając wartości wymagane w cyklu roboczym i WŁĄCZYĆ WENTYLATOR (ACCENDERE IL VENTILATORE), (strona poleceń, wpisać 1 i potwierdzić). | n) Raggiunta la temperatura di lavoro, modificare la PERCENT. CONDUZIONE e la VELOCITA’ OSCILLAZIONE, impostando quelle richiesta per il lavoro, ed ACCENDERE IL VENTILATORE, (pagina comandi, digitare 1 e confermare). |
Zaczekać aż zostanie przywrócone napięcie i uruchomić ponownie maszynę. | Attendere il ritorno dell’energia elettrica ed accendere nuovamente la macchina. |
Ta strona informuje operatora o brakach po naciśnięciu potwierdzenia cyklu automatycznego, a zielone światło potwierdzenia nie zapala się: | Questa pagina informa l’operatore cosa manca quando si preme il tasto di conferma ciclo e la luce verde di conferma avvenuta non si accende: |
WYŚWIETLACZ INTERFEJSU OPERACYJNEGO NIE ZAPALA SIĘ | IL VIDEO DELL’INTERFACCIA OPERATIVA NON SI ACCENDE |