Source | Target | PROCENT PRZEWODNICTWA: jest to prędkość odniesienia dla nagrzewania komory. | PERCENT. CONDUZIONE: è la velocità di riferimento per il riscaldamento della camera. |
Wartość w procentach od 0 do 90 maksymalnej prędkości nagrzewania. | Valore in percentuale da 0 a 90 della velocità massima di riscaldo. |
PRĘDKOŚĆ OSCYLACJI: jest to prędkość odniesienia dla ruchu wałków podczas fazy nagrzewania, regulowana w zależności od grubości szkła. | VELOC. OSCILLAZIONE: è la velocità di riferimento per il movimento dei rulli durante la fase di riscaldo, da regolare in funzione dello spessore del vetro. |
Wartość wyrażona w procentach prędkości odniesienia, zakres od 20 do 90. | Valore espresso in percentuale della velocità di riferimento,campo da 20 a 90. |
CZAS TRWANIA FAZY HART: jest to czas trwania fazy hartowania, w tym czas rampy prędkości. | DURATA FASE TEMPRA: è il tempo della fase di tempra del vetro, compreso il tempo di rampa di velocità. |
PRĘDKOŚĆ HART: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy hartowania. | VELOCITÁ TEMPRA: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di tempra. |
PRĘDKOŚĆ STUDZENIA ODPRĘŻANIA: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy chłodzenia. | VELOCITÁ RAFFREDD: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di raffreddamento. |
PRĘDKOŚĆ ODPRĘŻANIA: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy spoczynkowej między jednym cyklem a drugim oraz wartość prędkości podstawowej. | VELOCITÁ RIPOSO: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di riposo, tra un ciclo e l’altro ed anche il valore di velocità di base. |
PRĘDKOŚĆ PRZESUWU: jest to prędkość odniesienia dla ruchu wałków podczas fazy wejściowej, regulowana w zależności od grubości szkła. | VELOC. TRASLAZIONE: è la velocità di riferimento per il movimento dei rulli durante la fase di ingresso, da regolare in funzione dello spessore del vetro. |
Wartość wyrażona w procentach prędkości odniesienia, zakres od 20 do 150. | Valore espresso in percentuale della velocità di riferimento, campo da 20 a 150. |
n) Po osiągnięciu temperatury roboczej, zmienić PERCENT. CONDUZIONE i VELOCITA’ OSCILLAZIONE, ustawiając wartości wymagane w cyklu roboczym i WŁĄCZYĆ WENTYLATOR (ACCENDERE IL VENTILATORE), (strona poleceń, wpisać 1 i potwierdzić). | n) Raggiunta la temperatura di lavoro, modificare la PERCENT. CONDUZIONE e la VELOCITA’ OSCILLAZIONE, impostando quelle richiesta per il lavoro, ed ACCENDERE IL VENTILATORE, (pagina comandi, digitare 1 e confermare). |
przyspieszenie wentylatora (w zależności od określonych parametrów) do prędkości HARTOWANIA, | accelera il ventilatore (secondo l’impostazione) alla velocità di TEMPRA, |
4) wpisać wartość prędkości drgań (Velocità oscillazione) = 40, | 4) inserire il valore di Velocità oscillazione = 40, |
i prędkość VELOCITA’ OSCILLAZIONE = 40. | e la VELOCITA’ OSCILLAZIONE = 40. |
NALEŻY DZIAŁAĆ Z MAKSYMALNĄ OSTROŻNOŚCIĄ | AGIRE CON LA MASSIMA VELOCITÀ |