Polish to Italian glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
PROCENT PRZEWODNICTWA: jest to prędkość odniesienia dla nagrzewania komory.PERCENT. CONDUZIONE: è la velocità di riferimento per il riscaldamento della camera.
Wartość w procentach od 0 do 90 maksymalnej prędkości nagrzewania.Valore in percentuale da 0 a 90 della velocità massima di riscaldo.
PRĘDKOŚĆ OSCYLACJI: jest to prędkość odniesienia dla ruchu wałków podczas fazy nagrzewania, regulowana w zależności od grubości szkła.VELOC. OSCILLAZIONE: è la velocità di riferimento per il movimento dei rulli durante la fase di riscaldo, da regolare in funzione dello spessore del vetro.
Wartość wyrażona w procentach prędkości odniesienia, zakres od 20 do 90.Valore espresso in percentuale della velocità di riferimento,campo da 20 a 90.
CZAS TRWANIA FAZY HART: jest to czas trwania fazy hartowania, w tym czas rampy prędkości.DURATA FASE TEMPRA: è il tempo della fase di tempra del vetro, compreso il tempo di rampa di velocità.
PRĘDKOŚĆ HART: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy hartowania.VELOCITÁ TEMPRA: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di tempra.
PRĘDKOŚĆ STUDZENIA ODPRĘŻANIA: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy chłodzenia.VELOCITÁ RAFFREDD: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di raffreddamento.
PRĘDKOŚĆ ODPRĘŻANIA: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy spoczynkowej między jednym cyklem a drugim oraz wartość prędkości podstawowej.VELOCITÁ RIPOSO: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di riposo, tra un ciclo e l’altro ed anche il valore di velocità di base.
PRĘDKOŚĆ PRZESUWU: jest to prędkość odniesienia dla ruchu wałków podczas fazy wejściowej, regulowana w zależności od grubości szkła.VELOC. TRASLAZIONE: è la velocità di riferimento per il movimento dei rulli durante la fase di ingresso, da regolare in funzione dello spessore del vetro.
Wartość wyrażona w procentach prędkości odniesienia, zakres od 20 do 150.Valore espresso in percentuale della velocità di riferimento, campo da 20 a 150.
n) Po osiągnięciu temperatury roboczej, zmienić PERCENT. CONDUZIONE i VELOCITA’ OSCILLAZIONE, ustawiając wartości wymagane w cyklu roboczym i WŁĄCZYĆ WENTYLATOR (ACCENDERE IL VENTILATORE), (strona poleceń, wpisać 1 i potwierdzić).n) Raggiunta la temperatura di lavoro, modificare la PERCENT. CONDUZIONE e la VELOCITA’ OSCILLAZIONE, impostando quelle richiesta per il lavoro, ed ACCENDERE IL VENTILATORE, (pagina comandi, digitare 1 e confermare).
przyspieszenie wentylatora (w zależności od określonych parametrów) do prędkości HARTOWANIA,accelera il ventilatore (secondo l’impostazione) alla velocità di TEMPRA,
4) wpisać wartość prędkości drgań (Velocità oscillazione) = 40,4) inserire il valore di Velocità oscillazione = 40,
i prędkość VELOCITA’ OSCILLAZIONE = 40.e la VELOCITA’ OSCILLAZIONE = 40.
NALEŻY DZIAŁAĆ Z MAKSYMALNĄ OSTROŻNOŚCIĄAGIRE CON LA MASSIMA VELOCITÀ
Jedynie w przypadku konieczności użyć płótna lekko zwilżonego wodą destylowaną i przetrzeć nim szybko powierzchnię wałka, unikając bezwzględnie, aby woda nie została wchłonięta przez ceramikę. Mycia należy unikać.Solo in caso di necessità, utilizzare un panno leggermente imbevuto con acqua distillata pura e passarlo velocemente sulla superficie del rullo, evitando assolutamente che un’eccessiva presenza di acqua permetta l’assorbimento da parte della ceramica. Sono da evitare lavaggi.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership