Source | Target | UWAGA: | NOTA BENE: |
UWAGA: jeśli chcemy usunąć dzień tygodnia z zaprogramowanego włączania, wystarczy ustawić dla tego dnia godzinę i minuty na „0”. | ATTENZIONE: se si vuole annullare un giorno della settimana dall’accensione programmata, è sufficiente impostare per quel giorno ora e minuti a “0”. |
WAŻNA UWAGA: Aby możliwe było wykonanie automatycznego włączenia, wyłącznik główny powinien być w położeniu ON | NOTA IMPORTANTE: Affinché si possa effettuare l’operazione di accensione in automatico, l’interruttore generale deve trovarsi in posizione |
Uwaga: Komora Górna zatrzymuje się około 10 cm od zamknięcia (na czujniku zwolnienia a nie na czujniku stop), ponieważ Komora Dolna nie jest zamknięta. | Attenzione: la Camera Superiore si ferma a circa 10 cm. dalla chiusura (sul sensore di rallentamento e non sullo stop), questo perché non è chiusa la Camera Inferiore. |
UWAGA: szkło nie może wyjść z komory, zarówno w kierunku strefy załadunku, jak i w kierunku dmuchawy ! | ATTENZIONE: non uscire con il vetro dalla camera, sia verso il carico sia verso la soffiante ! |
UWAGA: należy pamiętać, aby wyjąć szkło z dmuchawy do strefy wyładowczej przed ponownym włączeniem maszyny i/lub wykonać synchronizację dmuchaw! | ATTENZIONE: ricordarsi di estrarre il vetro dalla soffiante verso lo scarico, prima di riaccendere la macchina e/o di fare il sincronismo delle soffianti ! |
UWAGA: | ATTENZIONE: |
UWAGA: w obu przypadkach należy wyłączyć maszynę przed wykonaniem spawania i umieścić zacisk masy w punkcie spawania | 3) TIG con lo stesso riporto del filo kanthal ATTENZIONE: spegnere la macchina primadi procedere alla saldatura e porre la massa vicino il punto di saldatura |
UWAGA: nie zabrudzić smarem części górnej taśmy od strony wałków. | ATTENZIONE: non sporcare di grasso la parte superiore del nastro in gomma, verso i rulli. |