Polish to Italian glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
nacisnąć „ENTER”premere il tasto “ENTER”
Ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby utworzyć nowy zestaw parametrów.Spostarsi con il cursore sul pulsante [pic]e premere il tasto “ENTER” per creare una nuova ricetta.
Wstawić nazwę i kod w polu „Tipo di vetro” i nacisnąć „ENTER”Inserire il nome o codice nel campo “Tipo di vetro” premere il tasto “ENTER”
Na koniec ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby zapisać zestaw parametrów.Alla fine posizionarsi sul pulsante [pic]e premere il tasto “ENTER” per memorizzare la ricetta.
Ustawić kursor w polu „Spessore” i nacisnąć „ENTER”Spostarsi con il cursore sul campo “Spessore” premere il tasto “ENTER”
Wybrać grubość i znowu nacisnąć „ENTER”Selezionare lo spessore e premere di nuovo il tasto “ENTER”
Ustawić kursor w polu „Tipo di vetro” i nacisnąć „ENTER”Spostarsi sul campo “Tipo di vetro” premere il tasto “ENTER”
Wybrać typ szkła i nacisnąć „ENTER”Scegliere il tipo di vetro e premereil tasto “ENTER”
Ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby uaktywnić zestaw parametrów.Spostarsi sul pulsante [pic]e premere il tasto “ENTER” per attivare la ricetta.
Ustawić kursor w polu „Nome ricetta” i nacisnąć „ENTER”Spostarsi con il cursore sul campo “Nome ricetta” premere il tasto “ENTER”
Ustawić kursor w polu „Nome set di dati” i nacisnąć „ENTER”Spostarsi sul campo “Nome set di dati” premere il tasto “ENTER”
Wybrać zestaw danych i nacisnąć „ENTER”Scegliere il set di dati e premere il tasto “ENTER”
Nacisnąć przycisk[pic]aby zapisać zmiany.Premere il pulsante [pic]per memorizzare le modifiche.
Ustawić kursor na przycisku [pic]i nacisnąć „ENTER”, aby usunąć wyświetlony zestaw parametrów.Posizionarsi con il cursore sul tasto [pic]e premere il tasto “ENTER” per cancellare la ricetta visualizzata.
d) Poczekać około 10” (sek.) i nacisnąć zielony przycisk RESET przez 1” (sek.),d) Attendere circa 10” (sec.) e premere il pulsante verde di RESET per 1” (sec.) continuato,
ustawić kursor w linii „accensione programmata” (włączenie programowane) i nacisnąć „ENTER”,spostarsi con il cursore sino alla riga “accensione programmata”, premere il tasto “ENTER”,
poruszając się za pomocą strzałek, ustawić odpowiednią wartość i ponownie nacisnąć „ENTER”.scorrere con le frecce fino ad evidenziare abilitata e premere nuovamente il tasto “ENTER”.
Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty (jeśli puścimy, przycisk zatrzymuje się) przycisk SALITA, podnieść komorę około 10-15 centymetrów, aby umożliwić szybsze wychłodzenie.Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante SALITA, sollevarla di circa 10-15 centimetri per permettere un più rapido raffreddamento.
Podczas podnoszenia upewnić się, czy nie wystąpią problemy: dziwne hałasy, zbyt duży wydzielanie ciepła na zewnątrz.Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante DISCESA, fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori).
Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty (jeśli puścimy, przycisk zatrzymuje się) przycisk DISCESA, aż do momentu, kiedy się zatrzyma.Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante DISCESA, fino a che non si ferma.
sprawdzeniu na monitorze, na stronie „Gestione temperatura” (Zarządzanie temperaturą), czy wszystkie termoogniwa są dobrze połączone,f) Sollevamento CAMERA INFERIORE: Premere e tenere premuto (se si rilascia il pulsante si ferma) il pulsante SALITA, fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori).
W tym momencie operator powinien nacisnąć przycisk opróżniania komory znajdujący się na panelu od strony strefy wyładowczej, a program wykona automatycznie następujące czynności:A questo punto l’operatore deve premere il pulsante di evacuazione vetro posto sulla pulsantiera lato scarico e in automatico il programma effettua i seguenti movimenti:
Kiedy pojawia się okno alarmu, aby je zaakceptować, należy kliknąć na przycisk „ACK”, co oznacza, że alarm nie został usunięty, ale że został zauważony.Quando appare la finestra di segnalazione per accettarla si deve premere il tasto denominato “ACK” questo non significa che l’allarme è stato eliminato ma solamente che si è presa visione dello stesso.
Poważny alarm jest sygnalizowany za pomocą sygnałów świetlnych w kolorze czerowonym na maszynie i za pomocą sygnałów akustycznych (dźwięk syreny). Alarm ten wskazuje sytuacje niebezpieczne i należy nacisnąć jeden z przycisków bezpieczeństwa znajdujących się na maszynie, aby ją zablokować.L’allarme grave viene segnalato con segnali luminosi rossi presenti sull’impianto e con una segnalazione acustica (sirena intermittente). Questo allarme indica situazioni di pericolo e si deve premere uno dei pulsanti di emergenza presenti sull’impianto al fine di bloccare lo stesso.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership