Source | Target | d) Poczekać około 10” (sek.) i nacisnąć zielony przycisk RESET przez 1” (sek.), | d) Attendere circa 10” (sec.) e premere il pulsante verde di RESET per 1” (sec.) continuato, |
m) Poczekać, aż Komora grzewcza osiągnie temperaturę roboczą, równocześnie sprawdzić: | m) Attendere che la Camera di riscaldo raggiunga la temperatura di lavoro, contemporaneamente controllare: |
5) Poczekać, aż komory grzewcze osiągną temperaturę wewnętrzną niższą niż 450°C, ponieważ nie otworzą się, jeśli temperatura będzie wyższa. | 5) Attendere che le camere di riscaldo abbiano una temperatura interna inferiore a 450°C, poiché comunque non si aprono se la temperatura è superiore. |
Poczekać, aż temperatura wewnętrzna komór będzie niższa niż około 250°C, w tym momencie i tylko jeśli to konieczne, podnieść zupełnie komorę górną, przytrzymując wciśnięty przycisk aż do momentu, kiedy nie zamknie się zupełnie na ograniczniku (kontrola na czujnikach). | Attendere che la temperatura interna alle camere sia inferiore 250°C circa, a questo punto e solo se necessario, sollevare completamente la camera superiore, sempre tenendo premuto il pulsante fino a che non si ferma completamente a fine corsa (controllo su sensori). Controllare visivamente tutto l’interno della camera superiore: resistenze, mattoni, termocoppie, boccole. |
Przy zmianie oleju, należy poczekać, aż reduktor ostygnie i ostrożnie otworzyć korek. | Per il cambio dell’olio attendere che il riduttore si sia raffreddato ed aprire il tappo con cautela. |