Source | Target | Ewentualne materiały eksploatacyjne używane podczas operacji konserwacyjnych powinny być utylizowane zgodnie z obowiązującymi normami. | Gli eventuali prodotti di consumo usati durante le operazioni di manutenzione dovranno essere smaltiti secondo le normative vigenti. |
Należy wziąć pod uwagę fakt, iż zalecenia zawarte w niniejszym podręczniku mogą nie uwzględniać wszystkich sytuacji mogących mieć miejsce podczas różnych faz pracy. | Si tenga conto che le prescrizioni nel presente manuale possono non ricoprire tutte le situazioni particolari che possono sorgere durante le diverse fasi di lavoro. |
Oprócz tego, obowiązkowe jest ubieranie przez pracowników podczas pracy wszystkich przewidzianych zabezpieczeń, takich jak kaski, okulary, rękawice, buty ochronne oraz nauszniki przeciwhałasowe. | E’ fatto obbligo inoltre, di fare indossare agli operatori durante la lavorazione, tutte le previste protezioni quali caschi, occhiali, guanti, scarpe antinfortunistiche nonché cuffie antirumore. |
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych podczas wszystkich operacji związanych z instalacją maszyny. | Si raccomanda di proteggersi le mani con guanti durante tutte le operazioni di installazione della macchina. |
Sprawdzenie i weryfikacja narzędzi i urządzeń zabezpieczających jest wykonywane podczas testów przed oddaniem maszyny przez wyspecjalizowanych techników firmy MAPPI International srl. | La verifica e la regolazione degli strumenti e dei dispositivi di sicurezza viene effettuata durante il collaudo prima della consegna della macchina dai tecnici specializzati della ditta MAPPI International srl |
Pierwsze uruchomienie, tak jak sprawdzenie i weryfikacja narzędzi i urządzeń zabezpieczających, jest wykonywane podczas testów przed oddaniem maszyny przez wyspecjalizowanych techników firmy MAPPI International srl. | Il primo avviamento come la verifica e la regolazione degli strumenti e dei dispositivi di sicurezza, viene effettuata durante il collaudo prima della consegna della macchina dai tecnici specializzati della ditta MAPPI International srl |
PRĘDKOŚĆ OSCYLACJI: jest to prędkość odniesienia dla ruchu wałków podczas fazy nagrzewania, regulowana w zależności od grubości szkła. | VELOC. OSCILLAZIONE: è la velocità di riferimento per il movimento dei rulli durante la fase di riscaldo, da regolare in funzione dello spessore del vetro. |
PRĘDKOŚĆ HART: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy hartowania. | VELOCITÁ TEMPRA: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di tempra. |
PRĘDKOŚĆ STUDZENIA ODPRĘŻANIA: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy chłodzenia. | VELOCITÁ RAFFREDD: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di raffreddamento. |
PRĘDKOŚĆ ODPRĘŻANIA: jest to wartość prędkości wentylatora podczas fazy spoczynkowej między jednym cyklem a drugim oraz wartość prędkości podstawowej. | VELOCITÁ RIPOSO: è il valore di velocità del ventilatore durante la fase di riposo, tra un ciclo e l’altro ed anche il valore di velocità di base. |
PRĘDKOŚĆ PRZESUWU: jest to prędkość odniesienia dla ruchu wałków podczas fazy wejściowej, regulowana w zależności od grubości szkła. | VELOC. TRASLAZIONE: è la velocità di riferimento per il movimento dei rulli durante la fase di ingresso, da regolare in funzione dello spessore del vetro. |
PRZYPOMNIENIE: nie należy zostawiać niczego wewnątrz wentylatorów, ponieważ zamykają się one zupełnie podczas tej operacji. | RICORDA: non ci deve essere nulla in mezzo alle soffianti perché le stesse si chiudono completamente durante questa operazione. |
Powietrze wypuszczane przez zawory proporcjonalne podczas nagrzewania szkła w komorze grzewczej jest rozprowadzane w dziesięciu krokach (step), od 10% do 100%. | L’aria erogata dalle valvole proporzionali durante il tempo di riscaldamento del vetro nella camera di riscaldamento è ripartita in dieci step, dal 10% al 100%. |
STRONA TA WYŚWIETLA RZECZYWISTE DZIAŁANIE KONWEKCJI W STREFIE GÓRNEJ I DOLNEJ PODCZAS CYKLU ROBOCZEGO | QUESTA PAGINA VISUALIZZA IL FUNZIONAMENTO REALE DELLA CONVEZIONE SUPERIORE ED INFERIORE DURANTE IL CICLO DI LAVORO. |
Mogą wystąpić sytuacje, kiedy technik konserwacji musi sprawdzić prawidłowość wykonywania niektórych operacji lub poszukać usterek przy włączonej maszynie lub podczas cyklu roboczego. | Possono verificarsi dei casi nei quali il tecnico di manutenzione debba verificare la validità delle operazioni eseguite oppure debba procedere ad una ricerca di guasti con la macchina avviata o perfino durante le operazioni di lavoro. |
Zaleca się okresowe sprawdzanie w warunkach pracy i użytkowania maszyny, skuteczności urządzeń zabezpieczających podczas interwencji konserwacyjnych. | Si raccomanda di verificare periodicamente in base all'utilizzo ed alle condizioni in cui opera la macchina, l'efficienza dei dispositivi di sicurezza durante gli interventi di manutenzione. |
drgania podczas obracania się wałka | vibrazioni durante la rotazione del rullo |