Polish to German glossary of social security terms

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
certyfikat klucza publicznego (wiadomość zawierająca co najmniej nazwę lub identyfkator organu wydającego certyfikaty, identyfkator subskrybenta, jego klucz publiczny, okres ważności certyfikatu jego numer seryjny oraz podpisana przez organ wydający)Public-Key-Zertifikat (ein Zetfikat, das mindestens den Namen oder die ID der Behörde ausweist, das das Zertifikat ausstellt sowie die Kennung des Teilnehmers, seinen öffentlichen Schlüssel sowei den Gültgkeitszeitraum und die Seriennummer enthält und von der ausstellenden Behörde unterzeichnetst)
dane identyfkacyjne płatnika (zbiór zewnętrznych identyfikatorów umożliwiających identyfikację, czyli NIP, REGON, a jeśli nie nadano żadnego lub jednego z nich – PESEL, seria i numer dowodu osobistego lub paszportu, nazwa skrócona, a także nazwisko, imię i data urodzenia)Identifikationdaten des Beitragszahlers (externer Satz von Kennzeichen, die eine Identtätserkennung ermöglichen; d.h. die Steuernummer NIP, die Umsatzsteuernummer REGON und für den Fall, dass es diese nicht gibt, die PESEL-Nummer oder die Seriennummer des Personalausweises bzw. des Reisepasses sowie der Name und Familienname und das Geburtsdatum)
dane identyfkacyjne ubezpieczonego (zbiór wewnętrznych identyfikatorów umożliwiających identyfikację; czyli PESEL, a w razie gdy go nie nadano – seria i numer dowodu osobistego lub paszportu oraz imię, nazwisko i data urodzenia)Identifkationsdaten (interner Satz von Kennzeichen, die eine Identtätserkennung ermöglichen; d.h. die PESEL-Nummer und für den Fall, dass es diese nicht gibt, die Seriennummer des Personalausweises bzw. des Reisepasses sowie der Name und Familienname und das Geburtsdatum)
deputat węglowy (dodatkowe świadczenie – w naturze lub ekwiwalencie pieniężnym – za pracę w niektórych gałęziach przemysłu)Kohlezulage (eine Zusatzleistung, die als Sachleistung oder im Geldäquivalent in manchen Industeriezweigen für Arbeit gewährt wird)
deputat węglowy kolejowy (dodatkowe świadczenie – w naturze lub ekwiwalencie pieniężnym – za pracę w przemyśle kolejowym)Kohlezulage für Eisenbahner (eine Zusatzleistung, die als Sachleistung oder im Geldäquivalent in der Eisenbahnbranche für Arbeit gewährt wird)
dochodzenie należności (egzekucja zaległych składek – niepłaconych lub opłacanych w zaniżonej wysokości)Eintreibung von Außenständen (Eintreibung von ausstehenden Beiträgen – den nicht gezahlten oder den zu niedrig bezahlten)
dodatek kombatancki (rodzaj świadczenia dla osób, które brały udział w wojnach, działaniach zbrojnych i powstaniach narodowych oraz innych osób uprawnionych stanowiący dodatek do emerytury lub renty)Kombatantenzulage (eine Leistungsart als Ergänzung zur Altersrente für Personen, die an Kriegen, Waffengängen und nationalen Aufständen teilgenommen haben sowie andere berechtgte Personen)
działalność gospodarcza (prowadzenie działalności zarobkowej wykonywanej w sposób zorganizowany i ciągły, we własnym imieniu i na własny lub cudzy rachunek)wirtschafliche Tätgkeit (das Betreiben eines Gewerbes, das verstetgt, organisiert und namentlich ist und das auf eigene oder fremde Rechnung)
działalność prewencyjna (działania przeciwdziałające, np. niezdolności do pracy, wypadkom przy pracy lub chorobom zawodowym)Präventonstätgkeit (Gegenmaßnahmen zum Beispiel zur Vermeidung von Arbeitsunfähigkeit, Arbeitsunfällen oder Berufskrankheiten)
emeryt, emerytka (osoba mająca ustalone prawo do emerytury, w tym do emerytury częściowej lub emerytury pomostowej)(eine Person mit einem festgelegten Recht auf eine Altersrente einschließlich Altersteilzeit oder Vorruhestand)
emerytura (świadczenie pieniężne mające służyć jako zabezpieczenie bytu po osiągnięciu odpowiedniego wieku lub wieku i stażu pracy; dla ubezpieczonych urodzonych po 31.12.1948 emerytura przysługuje wyłącznie po osiągnięciu powszechnego wieku emerytalnego)Altersrente (eine Geldleistung, die der Existenzsicherung nach dem Erreichen eines entsprechenden Alters dient bzw.des Alters inkl. Beitragsjahren; für Versicherte, die nach dem 31.12.1948 geboren sind, steht eine Altersrente erst nach dem Erreichen des allgemeinen Regelaltersgrenze zu)
emerytura pomostowa (emerytura przysługująca niektórym pracownikom wykonującym pracę w szczególnych warunkach lub o szczególnym charakterze)Überbrückungsrente (eine Altersrente, die einigen bestimmten Werknehmern zusteht, die unter besonderen Bedingungen arbeiten oder deren Arbeit einen besonderen Charakter hat)
instytucja właściwa (do zajmowania się daną sprawą ze względu na miejsce zamieszkania lub czasowego pobytu ubezpieczonego)zuständiger Träger (die Institution, die mit dem Fall betraut wird und zwar aufgrund des Wohnsitzes oder des temporären Aufenthaltsortes des Versicherten)
inwalida wojskowy (osoba, która doznała trwałego uszczerbku na zdrowiu i jest inwalidą, a inwalidztwo powstało podczas odbywania czynnej służby wojskowej w okresie pokoju lub w ciągu 3 lat od zwolnienia z tej służby, ale w związku z tą służbą)Militärinvalide (eine Person, die einen bleibenden Schaden an ihrer Gesundheit erlitten hat und ein Invalide ist, die Invalidität trat während eines aktiven Militärdienstes in Friedenszeiten oder innerhalb von drei Jahren nach dem Austritt aus dem Militär ein)
jednorazowe odszkodowanie z tytułu wypadku lub choroby zawodowej w szczególnych okolicznościach (świadczenie pieniężne przysługujące osobom, które doznały uszczerbku na zdrowiu wskutek wypadku w szczególnych okolicznościach lub choroby zawodowej powstałej w związku z wykonywaniem zajęć lub pracy, których katalog określa ustawa)einmalige Entschädigung aufgrund eines Arbeitsunfalls oder einer Berufkrankheit unter besonderen Umständen (eine Geldleistung, die Personen zusteht, die in Folge eines Unfalls unter besonderen Umständen eine Körperverletzung erlitten haben oder eine Berufskrankheit, die im Zusammenhang mit Aktivitäten oder Arbeiten zustande kam, die das Gesetz in einem Katalog erläutert)
jednorazowe odszkodowanie z tytułu wypadku przy pracy lub choroby zawodowej (przysługujące ubezpieczonemu, który uległ wypadkowi przy pracy, lub jego bliskim, jeśli ubezpieczony zmarł)einmalige Entschädigung aufgrund eines Arbeitsunfalls oder einer Berufskrankheit (steht einem Versicherten zu, der einen Unfall bei der Arbeit erlitten hat, oder in einem Todesfall den nahen Verwandten)
jednostki upoważnione do przechowywania dokumentacji zlikwidowanych lub przekształconych zakładów pracyberechtigte Einheiten zur Dokumentationsaufbewahrung von aufgelösten oder umgewandelten Betrieben
kombatant (osoba, która brała udział w wojnach, działaniach zbrojnych i powstaniach narodowych, należąc do formacji wojskowej lub organizacji walczącej o suwerenność i niepodległość Polski)Kombattant (eine Person, die an Kriegen, an Waffengängen und an nationalen Aufständen teilgenommen hat, als Angehörige(r) einer militärischen Formation oder einer Organisation, die für die Souveränität und Unabhängigkeit Polens gekämpft hat)
niepełnosprawność (trwała lub okresowa niezdolność do wypełniania ról społecznych z powodu stałego lub długotrwałego naruszenia sprawności organizmu, w szczególności powodująca niezdolność do pracy)Behinderung, Einschränkung (eine dauerhafte oder vorübergehende Unfähigkeit, soziale, gesellschaftliche Rollen wegen einer permanenten oder langfristigen Beeinträchtigung des Körpers auszuüben, insbesondere bewirkt sie eine Arbeitsunfähigkeit)
niezdolność do pracy (całkowita lub częściowa utrata zdolności do pracy zarobkowej z powodu naruszenia sprawności organizmu)Arbeitsunfähigkeit (ein aufgrund einer Leistungseinschränkung vollständiger oder teilweiser Verlust der Erwerbsfähigkeit)
niezdolność do samodzielnej egzystencji (naruszenie sprawności organizmu w stopniu powodującym konieczność stałej lub długotrwałej opieki i pomocy innej osoby w zaspokajaniu podstawowych potrzeb życiowych)Unfähigkeit zur selbständigen Lebensbestreitung (eine Einschränkung der körperlichen Fitness in einem solchen Maße, dass die Notwendigkeit einer ständigen oder langfristigen Pflege und die Hilfe einer anderen Person bei der Befriedigung der Grundbedürfnisse besteht)
obwieszczenie (podanie do publicznej wiadomości przez organ państwowy faktu dokonania określonej czynności lub ogłoszenia aktu prawnego)Bekanntmachung (eine Mitteilung zur Kenntnisnahme der Öffentlichkeit durch eine staatliche Behörde mittels einer spezifischer Maßnahmen oder durch die Ankündigung eines Rechtsaktes)
okres składkowy (okres zaliczany; okres ubezpieczenia, za który przewidziany jest obowiązek opłacenia składki na ubezpieczenie społeczne – ubezpieczenia emerytalne i rentowe – lub za które nie było obowiązku opłacania składki, ale ustawodawca uznał je za okresy składkowe)Beitragszeit (die angerechnete Zeit, Versicherungsdauer, für die es eine Pflicht besteht Sozialversicherungsbeiträge zu zahlen – Rentenversicherung – oder für die eskeine Verpflichtung gab, Beiträge zu zahlen, aber der Gesetzgeber diese dennoch als Beitragszeiten betrachtet)
okres uzupełniający (okres ubezpieczenia społecznego rolników, za który opłacono składki, oraz prowadzenia gospodarstwa rolnego lub pracy w nim, którym można uzupełnić okresy składkowe i nieskładkowe, gdy nie pozwolą na uzyskanie stażu umożliwiającego nabycie prawa do emerytury)ergänzender Zeitraum (der Zeitraum des Versicherungsschutzes bei Landwirten, für den Beiträge gezahlt worden sind, sowie der Zeitraum für das Betreiben eines landwirtschaftlichen Betriebs, für den man Beitrags- und beitragsfreie Zeiten ergänzen kann, wenn es diese erlauben, einen Rentenanspruch zu erhalten)
okresowa emerytura kapitałowa (emerytura kapitałowa dla kobiety będącej członkiem OFE, która ukończyła powszechny wiek emerytalny, a kwota środków zewidencjonowanych na subkoncie, ustalona na ostatni dzień miesiąca poprzedzającego miesiąc, od którego zostanie przyznana emerytura, jest równa lub wyższa od dwudziestokrotności kwoty dodatku pielęgnacyjnego)zeitliche Kapitalrente (Vorsorgekapital für eine Frau, die ein Mitglied eines Offenen Pensionsfonds ist, die die allgemeine Regelaltersgrenze erreicht hat, und die angesparten Mittel des Unterkonts, aus dem die Rente sich u.a. speist, am letzten Tag des Vormonats, an dem die Rente gewährt wird, gleich oder größer als das Zwanzigfache des Pflegezuschlages sind)
opłata dodatkowa (ZUS ma prawo do jej wymierzania za niezapłacone składki lub składki opłacone w za niskiej wysokości)Zusatzgebühr (die ZUS hat das Recht für unbezahlte Beiträge oder für zu niedrige entrichtete Beiträge eine solche Gebühr festzusetzen)
osoba deportowana do pracy przymusowej (osoba wywieziona do pracy przymusowej na okres co najmniej 6 miesięcy w granicach terytorium państwa polskiego lub z tego terytorium na terytorium III Rzeszy i ZSRR)zur Zwangsarbeit genötigte Person (eine Person, die zu Zwangsarbeit für einen Zeitraum von mindestens 6 Monaten auf dem Gebiet des polnischen Staates genötigt worden ist oder aus dessen Hoheitsgebiet ins Dritte Reich und in die UdSSR deportiert worden ist)
osoba sprawująca osobistą opiekę nad dzieckiem w okresie urlopu wychowawczego (nad dzieckiem własnym lub małżonka lub przysposobionym) przez okres do 3 lat, nie dłużej jednak niż do ukończenia przez dziecko 5 roku życia, a w określonych przypadkach dłużej)Person, die persönlich ein Kind während der Elternzeit pflegt (das kann ein leibliches oder ein adoptiertes Kind oder Ehepartner sein) innerhalb eines Zeitraums von bis zu 3 Jahren, aber nicht länger als bis das Kind das 5. Lebensjahr erreicht hat, in einigen Fällen länger)
osoba współpracująca (małżonek, dziecko własne, dziecko drugiego małżonka, dziecko przysposobione, rodzic, macocha i ojczym oraz osoba przysposabiająca, jeżeli pozostają z osobą prowadzącą pozarolniczą działalność we wspólnym gospodarstwie domowym i współpracują przy prowadzeniu pozarolniczej działalności, umowie agencyjnej lub umowie zlecenia)zusammenarbeitende Person (Ehegatte, das leibliche Kind, das Kind eines anderen Ehegatten, ein Adoptivkind, Eltern, Stiefmutter und Stiefvater, wenn sie bei der Person bleiben, die einen nicht-landwirtschaftlichen Betrieb leitet und sie im gleichen Haushalt leben und und sie bei der nicht-landwirtschaftlichen Tätigkeiten mitwirken, aufgrund einer Vereinbarung oder eines Vertrages)
podpis elektroniczny (dane w postaci elektronicznej, które wraz z innymi danymi, do których zostały dołączone lub z którymi są logicznie powiązane, służą do identyfikacji osoby składającej podpis elektroniczny)elektronische Signatur (Daten in elektronischer Form, die zusammen mit anderen Daten, zu denen sie gebündelt wurden oder mit denen sie logisch verbunden sind, dazu verwendet werden, um eine Person zu identifizieren, die eine elektronische Signatur vornimmt)
prewencja rentowa (działania ZUS zapobiegające przedwczesnemu wypłacaniu świadczeń z ubezpieczenia społecznego, czyli zasiłku chorobowego lub świadczenia rehabilitacyjnego lub renty, polegające na kierowaniu osób zagrożonych utratą zdolności do pracy na rehabilitację leczniczą)Prävention von Behinderung (Maßnahmen der ZUS, um eine vorzeitige Zahlung von Sozialversicherungsleistungen, nämlich Krankengeld oder Rehabilitationsgeld oder Invalidenrente zu verhindern, das geschieht indem man Personen, die Gefahr laufen, ihre Arbeitsfähigkeit zu verlieren in eine medizinische Rehabilitation schickt)
prewencja wypadkowa (działania zapobiegające wypadkom przy pracy lub chorobom zawodowym, obejmujące m.in. dofinansowanie działań płatników składek mających na celu utrzymanie zdolności do pracy przez cały okres aktywności zawodowej, zamawianie analiz i prac naukowo-badawczych, upowszechnianie wiedzy o zagrożeniach powodujących wypadki przy pracy i choroby zawodowe oraz sposobach im przeciwdziałania, refundacja określonych świadczeń zdrowotnych związanych z wypadkami przy pracy)Unfallverhütung (Maßnahmen, um Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten zu verhindern, einschließlich der Betragszuzahlung, um eine Arbeitsfähigkeit während des ganzen Berufslebens zu erhalten, das beinhaltet auch das Bestellen von Studien und von wissenschaftliche Arbeiten, die die Verbreitung des Wissens über die Gefahren, die von Unfällen und Berufskrankheiten ausgehen, fördern und darüber informieren, welche schützende Gegenmassnahmen es gibt und die bestimmte Leistungen bei Arbeitsunfällen erstatten)
przedstawiciel ustawowy (osoba uprawniona do dokonywania czynności prawnych w imieniu osoby lub firmy, którą reprezentuje; jej kompetencje wynikają z oznaczonego stosunku prawnego lub z orzeczenia sądu)gesetzlicher Vertreter (eine befugte Person, rechtliche Schritte im Namen der Person oder der Firma, die er vertritt, zu führen; ihre Befugnisse ergeben sich aus einem festen Rechtsverhältnis oder durch ein Gerichtsurteil)
przychód (otrzymane lub pozostawione do dyspozycji podatnika w roku kalendarzowym pieniądze i wartości pieniężne oraz wartości otrzymanych świadczeń w naturze i innych nieodpłatnych świadczeń)Einnahme (vom Betragszahler erhaltenes oder zur Verfügung gestelltes Geld in einem Kalenderjahr oder in natura erhaltene Leistungen bzw. andere nicht zu erstattende Leistungen)
refundacja składek (z Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych dla osób niepełnosprawnych wykonujących działalność gospodarczą oraz dla niepełnosprawnych rolników lub rolników zobowiązanych do opłacania składek za niepełnosprawnego domownika)Beitragserstattung (aus dem staatlichen Fonds für die Rehabilitation von Behinderten für behinderte Person, die eine wirtschaftliche Tätigkeitverfolgen sowie für behinderte Bauern oder Bauern, ein behindertes Mitglied des Haushalts Sozialbeiträge zahlen müssen)
rekompensata (dodatek do kapitału początkowego obliczany przy ustalaniu wysokości emerytury przysługującej po ukończeniu powszechnego wieku emerytalnego dla osób, które przez co najmniej 15 lat pracowały w szczególnych warunkach lub w szczególnym charakterze, a nie nabyły prawa do wcześniejszej emerytury, emerytury pomostowej lub nauczycielskiego świadczenia kompensacyjnego)Entschädigung (ein Zuschuss zum Startkapital, der bei der Bestimmung der Rentenhöhe berechnet wird, der nach dem Erreichen des Rentenalters denen zusteht, die mindestens 15 Jahre unter besonderen Bedingungen gearbeitet haben und die kein Anrecht auf eine vorzeitige Pensionierung, eine Überbrückungsrente oder einen Lehrerausgleich hatten)
renta rodzinna (świadczenie przysługujące po osobie zmarłej, która miała ustalone prawo do emerytury, renty z tytułu niezdolności do pracy lub spełniała warunki wymagane do uzyskania jednego z tych świadczeń albo która pobierała zasiłek przedemerytalny, świadczenie przedemerytalne lub nauczycielskie świadczenie kompensacyjne)Hinterbliebenenrente (die Leistung steht Hinterbliebenen einer verstorbenen Person zu, die einen Rentensanspruch hatte bzw. einen Anspruch auf eine Invalidenrente oder Bedingungen erfüllt hatte, die erforderlich waren, um eine dieser Leistungen zu erhalten oder die ein Vorruhestandsgeld etc. in Anspruch nahm)
rzecznik ubezpieczonych (w Polsce: urząd reprezentujący interesy osób ubezpieczających, ubezpieczonych, uposażonych lub uprawnionych z umów ubezpieczenia, członków otwartych funduszy emerytalnych i innych)Versicherungsombudsmann (in Polen: ein Amt, das die Interessen der Versicherten, der Versicherer, und Mitglieder der Offenen Pensionsfonds und andere zu repräsentieren)
sierota zupełna (osoba, której oboje rodzice naturalni nie żyją lub osoba, której ojciec naturalny nie jest znany (np. nie jest ustalone ojcostwo), a matka zmarła)Vollwaise (eine Person, deren beide natürlichen Eltern nicht mehr am Leben sind oder deren leiblicher Vater nicht bekannt ist (z.B. die Vaterschaft ungeklärt ist) und die Mutter verstorben ist)
świadczenie dla niewidomych ofiar wojny (świadczenie pieniężne dla cywilnych niewidomych ofiar działań wojennych w latach 1939–1945, którzy utracili wzrok w wyniku tych działań lub w wyniku eksplozji niewypałów bądź niewybuchów po wojnie)Leistungen für Kriegsblinde (Geldleistungen für erblindete zivile Kriegsopfer der Jahre 1939-1945, die ihr Augenlicht als Folge von Aktivitäten oder infolge von Explosion von Blindgängern oder nicht explodierten Kriegsmitteln nach dem Krieg verloren haben)
świadczenie rehabilitacyjne (świadczenie pieniężne przysługujące osobom, które po wyczerpaniu zasiłku chorobowego są nadal niezdolne do pracy, a dalsze leczenie lub rehabilitacja lecznicza rokują odzyskanie tej zdolności w okresie do 12 miesięcy)Rehabilitationsleistung (eine Geldleistung, die denen zusteht, die nach dem Auslaufen des Krankengeldes noch immer nicht in der Lage sind, zu arbeiten und eine weitere Behandlung oder eine therapeutische Rehabilitation, die Prognose auf eine Wiederherstellung der Arbeitsfähigkeit in einem Zeitraum von bis zu 12 Monaten erlauben)
świadczenie w drodze wyjątku (przyznawane w szczególnym trybie ubezpieczonym oraz pozostałym po nich członkom rodziny, którzy wskutek szczególnych okoliczności nie spełniają warunków do uzyskania emerytury lub renty, nie mogą – ze względu na całkowitą niezdolność do pracy lub wiek – podjąć pracy lub innej działalności objętej ubezpieczeniem społecznym i nie mają niezbędnych środków utrzymania)Ausnahmeleistung (diese wird in einem besonderes Verfahren dem Versicherten sowie den anderen Familienmitgliedern gewährt, die aufgrund von besonderen Umstände nicht die Voraussetzungen für eine Rente erfüllen, sie können entweder wegen einer völligen Arbeitsunfähigkeit oder wegen ihres Altes, keine Arbeit mehr aufzunehmen oder können durch eine andere Aktivität ihren Lebensunterhalt nicht mehr decken)
świadczenie zaliczkowe (świadczenie przyznawane osobom, które spełniają warunki do uzyskania prawa do emerytury lub renty, lecz nie przedłożyły wystarczających dokumentów do ustalenia ich wysokości)als Vorschuss gewährte Leistung (eine Leistungen, die Personen gewährt wird, die die Bedingungen für einen Rentenanspruch erfüllen, die aber noch nicht die nötigen Dokumente für die Feststellung der Rentenhöhe vorgelegt haben)
system specjalny dla urzędników służby cywilnej (każdy system zabezpieczenia społecznego, który różni się od powszechnego systemu stosowanego do pracowników najemnych w danym państwie członkowskim i któremu podlegają bezpośrednio wszystkie lub niektóre kategorie urzędników służby cywilnej lub osób traktowanych na równi z nimi)Sondersystem für Beamte (jedes System der sozialen Sicherheit, das sich von dem allgemeinen System unterscheidet, das für Arbeitnehmer in einem EU-Staat in bestimmten Kategorien gilt und dem direkt alle oder einige Beamte oder ihnen gleichgestellte Personen unterstellt sind)
terenowa jednostka organizacyjna (oddział lub inspektorat ZUS)Gebietsorganisationseinheit (Abteilung oder Inspekorat der ZUS)
transfer wypłaty świadczenia (przekazywanie świadczenia w niezmienionej wysokości i trybie osobie do niego uprawnionej, która przebywa lub mieszka w innym państwie członkowskim niż państwo, które jest zobowiązane do wypłaty świadczenia)Leistungszahlungstransfer (eine Übertragung von Leistungen in gleicher Höhe, Art und Weise, an eine autorisierte Person, die sich in einem anderen EU-Mitgliedstaat aufhält oder lebt als dem Staat, der verpflichtet ist, diese Leistungen zu erbringen)
tymczasowe określenie ustawodawstwa właściwego (ustalane w stosunku do osób normalnie zatrudnionych i/lub prowadzących działalność w dwóch lub w kilku państwach członkowskich przez instytucję państwa zamieszkania, potwierdzane przez instytucje pozostałych państw)vorläufige Bestimmung der anzuwendenden Rechtsvorschriften (in Bezug auf Personen, die normal beschäftigt sind und/oder die in zwei oder mehreren EU-Mitgliedstaaten ein Gewerbe bestreiben, dieses wird durch eine Behörde und von den Institutionen in den restlichen Ländern bestätigt)
ubezpieczenie chorobowe (w Polsce: jego podstawowym zadaniem jest ochrona finansowa osób nim objętych w razie choroby lub macierzyństwa)Krankenversicherung (in Polen: ihre Hauptaufgabe ist es, die von ihr versicherten Personen in Fall einer Krankheit oder einer Mutterschaft finanziell zu schützen)
ubezpieczenie wypadkowe (daje prawo do świadczeń w razie utraty zdolności do pracy w wyniku wypadku przy pracy lub choroby zawodowej)Unfallversicherung (Anrecht auf Leistungen bei einer Erwerbsunfähigkeit aufgrund eines Arbeitsunfalls oder Berufskrankheit)
urlop macierzyński (w Polsce: urlop przysługujący pracownicy po urodzeniu lub przyjęciu na wychowanie dziecka; część urlopu może wykorzystać także pracownik-ojciec dziecka)Mutterschaftsurlaub (in Polen: ein Urlaub, der der Arbeitnehmerin nach der Geburt oder der Aufnahme eines Kindes zusteht, einen Teil des Urlaub kann auch der Kindsvater nehmen)
ustawa o zaopatrzeniu z tytułu wypadków lub chorób zawodowych powstałych w szczególnych okolicznościachGesetz zur Versorgung von Unfällen und Berufskrankheiten, die unterbesonderen Umständen entstanden sind
ustawodawstwo właściwe (ustawodawstwo tego kraju, któremu podlega ubezpieczony pracujący lub prowadzący firmę w jednym lub wielu państwach UE, EOG lub Szwajcarii)anwendbare Gesetzgebung (die Gesetzesgebung des Landes, dem der versicherte Arbeitnehmer oder Firmenleiter unterliegen und das in einem oder mehreren EU-Staaten, EWR oder der Schweiz)
uszczerbek na zdrowiu (naruszenie sprawności organizmu; może być stały lub długotrwały)Gesundheitsschaden (eine Einschränkung der körperlichen Leistungsfähigkeit, die dauerhaft oder langfristig sein kann)
wniosek (formalna prośba o podjęcie określonych działań lub wykonanie określonej czynności)Antrag (eine förmliche Bitte spezifische Maßnahmen oder bestimmten Handlung zu ergreifen)
wskaźnik proratyzacji (wskaźnik określający proporcję stażu w Polsce, stosowany przy ustalaniu kwoty zwaloryzowanej emerytury lub renty proporcjonalnej dla osób, które pracowały zarówno w Polsce, jak i za granicą)Zuteilungsindex (Anzeiger der das Verhältnis der Berufsjahre für Personen, in Polen und im Ausland gearbeitet haben, aufzeigt, er wird bei der Valorisationshöhe der Rente verwendet)
wyjaśnienie ostatniej okoliczności (niezbędne do wydania decyzji rozstrzygającej ostatnią kwestię konieczną do ustalenia uprawnień (braku uprawnień) do świadczenia lub jego wysokości)Klärung der letzten Umständen (erforderlich um eine endgültige Entscheidung über die letzte, notwendige Frage zur Feststellung eines Anspruchs (bzw. Fehlen eines Anspruchs) festzustellen oder die Leistungshöhe)
wypadek lub choroba zawodowa w szczególnych okolicznościach (określone w ustawie)Unfall oder Berufskrankheit unter besonderen Umständen (gesetzlich verankert)
zabezpieczenie należności (przez ustanowienie hipoteki na nieruchomości dłużnika lub zastawu skarbowego na rzeczach ruchomych oraz zbywalnych prawach majątkowych)Forderungssicherung (durch die Einrichtung einer Hypothek auf eine Immobilie seitens des Schulders oder durch ein Steuerpfandrecht an beweglichen Sachen sowie durch übertragbare Eigentumsrechte)
zarzut wadliwości orzeczenia (zgłoszenie zarzutu wadliwości; środek odwoławczy od orzeczenia lekarza orzecznika; może go zgłosić Prezes Zakładu lub osoba upoważniona; skutkuje przekazaniem sprawy do rozpatrzenia przez komisję lekarską)Vorwurf der Mangelhaftigkeit (Mängelrüge, ein Mittel gegen die Entscheidung eines medizinischen Sachverständigen zu klagen, diese kann dem ZUS-Präsidenten oder einer autorisierten Person vorgelegt werden, was zur Weitergabe der Angelegenheit an die Ärzekommission führt)
zasiłek opiekuńczy (świadczenie przysługujące ubezpieczonemu, zwolnionemu od wykonywania pracy z powodu konieczności osobistego sprawowania opieki nad zdrowym dzieckiem w wieku do lat 8, chorym dzieckiem w wieku do lat 14 lub innym chorym członkiem rodziny)Betreuungsgeld (eine Leistung, die dem Versicherten/der Versicherten zusteht, die von der Arbeit frei gestellt wird wegen der Notwendigkeit der persönlichen Betreuung der Gesundheit eines Kindes unter 8 Jahren, eines kranken Kindes bis zum Alter von 14 Jahren oder eines anderen kranken Familienmitglieds)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership