Russian to English fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Отказобезопасный клапан модели FSV-1 (см. рис. 1) предназначен для использования с дренчерным клапаном модели DV-5 в определенных типах обвязок в дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика.The Model FSV-1 Fail-Safe Valve (Ref. Figure 1) is intended for use with the Model DV-5 Deluge Valve in certain types of trim arrangements for deluge and preaction systems.
Являясь частью специфических конфигураций обвязки клапана DV-5, он устанавливается рядом с пускателями ("сухим" пилотным пускателем, электромагнитным клапаном и т.д.).Provided as part of specifc DV-5 Valve trim arrangements, it is installed adjacent to the releasing devices (dry pilot actuator, solenoid valve, etc.).
Если он правильно установлен, то он должен предотвращать непредвиденный вовзрат клапана DV-5 в исходное положение после первоначального срабатывания клапана DV-5.When properly installed, it is intended to prevent inadvertent resetting of the DV-5 Valve after initial operation of the DV-5 Valve.
Описанный здесь отказобезопасный клапан модели FSV-1 должен быть установлен и содержаться в исправности согласно данному документу, а также действующим стандартам NFPA и стандартам любых других органов власти, имеющих полномочия на введение стандартов и контроль за их исполнением.The Model FSV-1 Fail-Safe Valve described herein must be installed and maintained in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association, in addition to the standards of any other authorities having jurisdiction.
Нарушение этих требований может стать причиной ухудшения работы данного устройства.Failure to do so may impair the performance of this device.
В момент, когда отказобезопасный кла пан FSV-1 находится в закрытом поло жении (см. рис. 1), давление воды подде рживается в камере диафрагмы клапана DV-5, если клапан DV-5 настроен на ра боту.When the FSV-1 Fail-Safe Valve is in its closed position (Ref. Figure 1) it retains water pressure in the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve when the DV-5 is set for service.
При срабатывании клапана DV-5 повышается давление в трубопроводе на выходе из клапана DV-5.Upon operation of the DV-5 Valve, the piping downstream of the DV-5 Valve becomes pressurized.
Затем повы шается давление в управляющей камере клапана FSV-1 через ее соединительную трубу обвязки, подведенную к выходной стороне клапана DV-5.The Pilot Chamber of the FSV-1 is then pressurized via its trim connection to the down stream side of the DV-5 Valve.
В результате по вышения давления в управляющей каме ре закрывается клапан FSV-1 (см. рис. 1).Pressurization of the Pilot Chamber opens the FSV-1 (Ref. Figure 1).
После открытия клапана FSV-1 дополни тельное повышение давления в камере диафрагмы клапана DV-5 не возникает.After opening of the FSV-1, make-up pressure to the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve cannot occur.
Отказобезопасный клапан FSV-1 автоматически возвращается в исходное состояние после опорожнения трубопроводов на выходе из дренчерного клапана DV-5 и возврата давления в ней на нормальный уровень по манометру - 0 psi.The Model FSV-1 Fail-Safe Valve automatically resets after the system piping downstream of the Model DV-5 Deluge Valve is drained and returned to its normal 0 psi gauge pressure.
ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ИМЕЮЩИЙ СОЕДИНЕНИЕ С АТМОСФЕРОЙ ЧЕРЕЗ ОБВЯЗКУ КЛАПАНА, ПРИСОЕДИНЕННУЮ К ВЫХОДНОЙ СТОРОНЕ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНАDOWNSTREAM SIDE OF 1/2" NPT ACTUATING POR OPEN TO ATMOSPHERE V VALVE TRIM CONNECTED DELUGE VALVE
ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, В КОТОРОМ ПОВЫШАЕТСЯ ДАВЛЕНИЕ ЗА СЧЕТ ПОТОКА ВОДЫ ИЗ ВЫХОДНОЙ СТОРОНЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА1/2" NPT ACTUATING PORT PRESSURIZED BY WATERFLOW FROM DOWNSTREAM SIDE OF DELUGE VALVE
Следующая процедура проверки должна быть проведены в соответствии с указаниями, в дополнение к любым особым требованиям NFPA, и любые повреждения должны быть немедленно устранены.The following inspection procedure must be performed as indicated, in addition to any specific requirements of the NFPA, and any impairment must be immediately corrected.
Владелец несёт ответственность за инспектирование, проверку и техническое обслуживание противопожарной системы и её элементов в соответствии с данным документом, а также с соответствующими стандартами NFPA (например, NFPA 25) и любых органов, имеющих соответствующие полномочия.The owner is responsible for the inspection, testing, and maintenance of their fire protection system and devices in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association (e.g. NFPA 25), in addition to the standards of any authority having jurisdiction.
При появлении признаков неисправности весь узел необходимо заменить.The complete assembly must be replaced if their is indication of malfunction.
Во время ежеквартальной проверки пусковых устройств нужно проверять правильность срабатывания устройства FSV-1, на что должен указывать непрерывный поток воды из выходного отверстия в место слива.During the quarterly test of the actuation devices, verify that the FSV-1 has operated correctly as evidenced by a continuous waterflow from its outlet to drain.
Гарантия истекает по истечении десяти (10) лет со дня отгрузки оборудования компанией TFBP.This warranty will expire ten (10) years from date of shipment by TFBP.
Гарантия на дается на оборудование или детали, произведенные компаниями, не аффилиированными с TFBP по праву собственности, а также на оборудование и детали, которые были неправильно использованы, неправильно установлены, подвергались коррозии, или были установлены, хранились, были изменены или ремонтировались не в соответствии со стандартами NFPA и/или нормами и стандартами любых других компетентных органов.No warranty is given for products or components manufactured by companies not affiliated by ownership with TFBP or for products and components which have been subject to misuse, improper installation, corrosion, or which have not been installed, maintained, modified or repaired in accordance with applicable Standards of the National Fire Protection Association, and/or the standards of any other Authorities Having Jurisdiction.
TFBP не берет на себя, и никому не позволяет присваивать на то право, какие-либо другие обязательства по продаже оборудования и его частей.TFBP neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other obligation in connection with the sale of products or parts of products.
Ни при каких обстоятельствах TFBP не несет ответственности, по договору, в результате деликта, объективной ответственности или на основе каких-либо других правовых теорий, за случайные, косвенные, реальные или косвенные убытки, включая, но не ограничиваясь этим, расходы на содержание сотрудников, невзирая на то, была ли компания TFBP информированна о возможности таких убытков или нет, и ни при каких условиях ответственность TFBP не должна превышать цену продажи.In no event shall TFBP be liable, in contract, tort, strict liability or under any other legal theory, for incidental, indirect, special or consequential damages, including but not limited to labor charges, regardless of whether TFBP was informed about the possibility of such damages, and in no event shall TFBP' liability exceed an amount equal to the sales price.
Вышеупомянутая гарантия дается вместо любых других и всех других заявленных или подразумеваемых гарантий, включая гарантии товарного состояния и годности к эксплуатации.The foregoing warranty is made in lieu of any and all other warranties express or implied, includingwarranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
В данной ограниченной гарантии разъясняется исключительный порядок удовлетворения претензий в связи с неисправностью или дефектами продукции, материалов или компонентов, которые предъявляются по поводу контракта, деликта, объективной ответственности или любой другой правовой теории.This limited warranty sets forth the exclusive remedy for claims based on failure of or defect in products, materials or components, whether the claim is made in contract, tort, strict liability or any other legal theory.
Недействительность, полностью или частично, любойчасти данной гарантии не влияет на остальную ее часть.The invalidity, in whole or part, of any portion of this warranty will not affect the remainder.
Перевод любых материалов на языки, отличные от английского, предназначен исключительно для удобства пользователей, не читающих по английски.Translations of any materials into languages other than English are intended solely as a convenience to the non-English-reading public.
При возникновении вопросов относительно точности информации, содержащейся в переводе, следует обращаться к английской версии документа TFP1386, которая является официальной версией.If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translation, please refer to the English version of document TFP1386 which is the official version of the document.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership