Portuguese to German air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Quando arrancar a unidade é importante seguir sempre os devidos procedimentos de ligação.Beim Einschalten des Geräts muss das Einschaltverfahren befolgt werden.
Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir:Wenn die Einheit zwecks Wartung oder Anlagenstillsetzung entleert werden muss, ist folgendermaßen vorzugehen:
Desligue o aparelho e abra o respiradouro posicionado na parte mais alta do circuito.Nach dem Anhalten der Anlage das am höchsten Punkt des Kreislaufs vorhandene Entlüftungsventil öffnen.
Abra a válvula de descarga (montagem por conta do instalador) e aguarde o completo esvaziamento do aparelho.Das Entlüftungsventil (das von einem Installateur montiert werden muss) öffnen und warten, bis die Anlage entleert ist.
Terminada a descarga, previna a formação de gelo introduzindo na unidade a quantidade de mistura anti-congelante indicada na TAB. 3.Nach dem Ablassen der Flüssigkeit ist der Eisbildung vorzubeugen, indem die Einheit mit Frostsschutzmittelgemisch gefüllt wird. Die Frostschutzmittelmenge ist in TAB. 3 angegeben.
Repita estas operações para restabelecer o funcionamento do aparelho.Beim Einschalten der Anlage muss immer das Anlassverfahren befolgt werden.
Carregue gás refrigerante.Die Anlage mit dem Kältemittel befüllen.
Ligue o aparelho e verifique se não há perdas de gás.Die Anlage einschalten und überprüfen, dass keine Gasleckagen vorhanden sind.
Quando for necessário esvaziar a unidade para executar a manutenção ou quando o aparelho permanecer inactivo durante o inverno, siga o procedimento descrito a seguir.Wenn die Einheit zu Wartungszwecken entleert werden muss, oder wenn die Anlage stillgesetzt wird, ist das nachfolgend beschriebene Verfahren durchzuführen.
Isole o aparelho.Das Gerät absperren.
Recolha o líquido refrigerante.Das Kältemittel zurückgewinnen.
Desligue o circuito e limpe o aparelho mediante fluxagem com azoto.Den Kreislauf abtrennen und das Gerät mit Stickstoff füllen.
Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto.Zur Stillsetzung des Geräts ist die Anlage mit Trockenstickstoff zu befüllen.
Para o correcto funcionamento do aparelho, utilize somente peças originais ...Für den einwandfreien Betrieb des Geräts sind ausschließlich Originalersatzteile von ... zu verwenden.
Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção assegurese de que a alimentação eléctrica foi adequadamente desligada.Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.
ManutençãoWartung
Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção, desligue a alimentação eléctrica do quadro de secções.Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung an der in verschiedene Sektoren unterteilten Schalttafel zu unterbrechen. Zur Gewährleistung einer noch besseren Sicherheit und zum Verhindern von Unfällen.
Execute os seguintes controlos a cada três meses:Die folgenden vorbeugenden Kontrollen sind alle drei Monate durchzuführen:
Controle as fixações do aparelho.Die Befestigungen des Geräts überprüfen.
Verifique se os bornes das ligações eléctricas estão correctamente apertados para evitar eventuais perdas e desgaste causados por faíscas.Kontrollieren,dass die Stromanschlussklemmen korrekt festgezogen sind, um durch Funken verursachte Leckagen und Verschleiß zu verhindern.
Verifique o bom estado das cablagens (não devem apresentar cortes ou sinais de deterioração).Funktionstüchtigkeit der Kabel überprüfen (die Kabel dürfen keine Risse aufweisen und dürfen nicht beschädigt sein).
Controle a resistência da ligação para a ligação à terra (ohm).Den elektrischen Widerstand der Verbindung überprüfen (Ohm).
Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal.Mit dem Amperemeter überprüfen, dass die Stromaufnahme dem Nennwert entspricht oder leicht unter diesem liegt, wenn der/die Ventilator/en mit Nenngeschwindigkeit läuft/laufen.
Verificar o nível de vibrações do ventilador.Das Vibrationsniveau des Lüfters kontrollieren.
Se for previsto um longo período de inactividade do aparelho (três meses ou mais), é aconselhável ligar o/s ventilador/es pelo menos uma vez por mês durante 3-4 horas cada vez.Wenn das Gerät voraussichtlich für einen längeren Zeitraum stillgesetzt wird (drei Monate oder länger), sollten die Ventilatoren mindestens einmal monatlich 3-4 Stunden eingeschaltet werden.
Para garantir a eficiência térmica do aparelho é necessário eliminar a eventual sujidade depositada nas serpentinas do lado da aspiração.Zur Gewährleistung der Wärmeeffizienz des Geräts muss sich auf den Rippenpaketen an der Saugseite abgelagerter Schmutz entfernt werden.
Utilize um jacto de água de baixa pressão e/ou líquidos não agressivos.Dazu ist ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck und/oder eine nicht aggressive Reinigungslösung zu verwenden.
É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado.Es wird empfohlen, die Reinigung alle drei Monate vorzunehmen. Je nach Aufstellort des Geräts kann auch eine häufigere Reinigung erforderlich sein.
Ferramentas e acessórios para a manutençãoWartungswerkzeuge und -Zubehör
Kit de chaves fixas duplas ou compostas (milímetros) (de 10 a 20mm).Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (Millimeter) (10 bis 20mm).
Kit de chaves fixas duplas ou compostas (polegadas), (de ½" a 2")Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (Zoll) (½" bis 2").
Chave regulável (abertura de 3")Verstellschlüssel (Öffnung 3")
Equipamento para soldadura autógena/GuarniçãoAutogenschweissausrüstung/Dichtung
AmperímetroAmperemeter
VoltímetroVoltmeter
PROBLEMAPROBLEM
CAUSA POSSÍVELWAHRSCHEINLICHE URSACHE
SOLUÇÃOLÖSUNG
Pressão de condensação demasiadamente elevada/temperatura do fluido de saída demasiadamente elevadaKondensationsdruck zu hoch/Flüssigkeitstemperatur am Auslauf zu hoch
Fluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetasLuftfluss im Kondensator durch Schmutz auf dem Rippenpaket verstopft
Limpe a serpentina com água e com um desengraxador ou líquido não corrosivoDas Rippenpaket mit Wasser und einem Fettlöser oder mit einem nicht aggressiven Reinigungsmittel reinigen
Ventilador defeituosoDefekter Ventilator
SubstituaErsetzen
Sentido incorrecto do fluxo do ar na serpentinaFalsche Luftstromrichtung im Rippenpaket
Inverta o sentido de rotação do ventilador activando duas das três fasesDie Laufrichtung der Ventilatoren wechseln, indem zwei Phasen umgekehrt werden
Temperatura do ar demasiadamente baixaLufttemperatur zu hoch
Contactar a ...... kontaktieren
Pressão de condensação demasiado baixaZu niedriger Kondensationsdruck
Temperatura do ar demasiadamente baixaZu niedrige Lufttemperatur
Fluxo de ar excessivo no condensadorZu großer Luftfluss im Kondensator
Regule o valor da pressão do condensadorDruckeinstellung des Kondensator korrigieren
Ventiladores paradosStillstehende Ventilatoren
Motor defeituosoDefekter Motor
Tensão de linha inferior aos limites de tolerânciaLeitungsspannung unter der Mindestspannung
Falta uma faseFehlende Phase
Sobrecarga motorMotorüberlastung
Meça a tensão entre as fases e controle a linha de alimentação eléctricaDie Spannung zwischen den Phasen prüfen und die Stromversorgungsleitung kontrollieren
Controle usando um amperímetroMit einem Strommesser überprüfen
Ruptura do/s ventilador/esDefekter Ventilator/en
Bloqueio ou choqueBlockierung oder Stoß

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership