Source | Target | Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni: | Jeśli urządzenie ma być magazynowane przed jego zainstalowaniem (jeden lub więcej miesięcy) dogodnie jest przestrzegać następujących środków ostrożności: |
Lasciare la macchina nell'imballo. | Pozostawić urządzenie w jego opakowaniu. |
Riporre al coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%). | Składować je wewnątrz, w pomieszczeniu o stosownych warunkach temperatury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%). |
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi. | W otoczeniu bez działających korodująco cieczy i par. |
(Eseguire questa operazione presso i luogo d'installazione) | (Ta operacja powinna być wykonana w miejscu montażu) |
Togliere la copertura d'imballo lasciando l'apparecchiatura sul bancale. | Zdjąć pokrywę opakowania pozostawiając urządzenie na palecie. |
Disposizioni per il montaggio | Zastrzeżenia odnośnie montażu |
Quando sono presenti dei muri attenersi alle distanze consigliate da ... | Gdy występują ściany, zachować odległości zalecane przez ... |
Prestare particolare attenzione alle distanze minime consigliate, soprattutto quando si installano più unità in modo verticale od orizzontale in zone soggette a forte vento. | Sczególnie starannie należy zachować minimalne zalecane odległości, szczególnie w przypadkach instalowania dwu lub więcej jednostek, czy to poziomych, czy pionowych, w obszarach silnych wiatrów. |
Per apparecchiature orizzontali: | Dla urządzenia poziomego: |
Onde evitare l'ossidazione dei piedi dell'unità si raccomanda di disporre la stessa su un basamento alto circa 4 pollici (10 cm) (un basamento per piede). | Aby uniknąć rdzewienia nóg urządzenia zaleca się oprzeć je na betonowych cokołach o wysokości około 4 cali (10 cm) – po jednym na każdą nogę. |
Sovradimensionare il basamento rispetto alla piastra sul piede. | Cokół powinien być odpowiednio większy w stosunku do wielkości płytki na podporze. |
... consiglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per isolare l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalle vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente la trasmissione di eventuali rumori. | Do czynnej i biernej izolacji drgań oraz zmniejszenia przekazywania hałasu ... zdecydowanie zaleca instalowanie tłumików antywibracyjnych. |
Acciaio zincato trattato con zinco giallo. | Stal ocynkowana z żółtą obróbką cynkową. |
Per l'installazione orizzontale | Per l'installazione orizzontale |
Isolatore di vibrazioni. Ogni kit contiene 2 unità. | Izolator drgań. Każdy zestaw zawiera 2 podkładki. |
TABELLA DEI PESI E DEI GOLFARI DI SOLLEVAMENTO | TABELA WAGI I ŚRUB OCZKOWYCH DO PODNOSZENIA PIONOWEGO |
Golfari | Śruby oczkowe |
Prima consultare il paragrafo "Disposizioni per il montaggio" a pagina 18 e 19. | Zobacz najpierw "Zastrzeżenia odnośnie montażu" na stronach 18 i 19. |
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale. | Wszystkie jednostki są dostarczane z podporami do instalacji pionowej, ale na żądanie mogą być dostarczone zestawy z wspornikami i śrubami do zamontowania poziomego. |
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto: | Dla obu przypadków procedury są jak następuje: |
Golfare di sollevamento verticale | Śruby oczkowe do podnoszenia pionowego |
Remove the lifting eyebolt and the vertical supporting leg. | Usunąć śrubę oczkową do podnoszenia i pionową nogę wsporczą. |
Golfare di sollevamento | Śruba oczkowa do podnoszenia |
Fissare i piedi orizzontali all'apparecchiatura utilizzando delle viti. | Przykręcić śrubami poziome nogi do urządzenia. |
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria! | Ma ona osiąść na ramie nośnej a nie na wężownicy! |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Poruszyć śrubą oczkową i upewnić się, że jest ona dokręcona przed podniesieniem jednostki. |
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli. | Podnieść urządzenie umieszczając haki jak pokazano na rysunku, odpowiednio do modelu. |
CONNESSIONI IDRAULICHE | PRZYŁĄCZA ORUROWANIA |
BSP filettato, maschio, in questo caso l'installatore dovrebbe inserire una doppia giuntura per permettere lo smontaggio. | Z gwintem zewnętrznym BSP, w tym przypadku instalator powinien wstawić podwójną złączkę do odłączania. |
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria). | Rozmiary rur powinny być zgodne ze średnicami króćców wlotu i wylotu wężownicy. |
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura. | Aby uniknąć efektu udaru hydraulicznego powinny być zamontowane zawory regulacyjne (najlepiej) na wejściu I wyjściu zewnętrznego obiegu urządzenia. |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Powinny one być zamontowane tak blisko urządzenia jak to jest możliwe, tak, aby normalna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalacji hydraulicznej. |
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimentodi un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono. | Udar hydrauliczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak fala z prędkością dźwięku. |
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da 10 a 20mm). | Zestaw kluczy płaskich lub płasko-oczkowych (rozmiary od 10 do 20mm). |
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15. | Układ podnoszenia o udźwigu zgodnym z tabelą wagi, strona 14/15. |
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente. | Zewnętrzne orurowanie urządzenia winno być gotowe i wykonane przez klienta. |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | Kiedy orurowanie jest wykonane, przed przyłączeniem urządzenia należy wykonać czyszczenie rur przez przedmuchiwanie powietrzem (skraplacz) lub płukanie wodą (powietrzna chłodnica cieczy), aby usunąć brud i pozostałości po spawaniu. |
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità. | Sprawdzić współosiowość orurowania z końcówkami wlotu i wylotu urządzenia. |
Allineare le tubazioni alle connessioni dell'unità. | Ustawić orurowanie współosiowo z przyłączem urządzenia. |
LEGENDA | OBJAŚNIENIA |
Scarico convogliato | Odpływ do studzienki |
Valvola a 3 vie con servocomando modulante elettrico o magnetico | Zawór trójdrożny regulacyjny z napędem |
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio. | Dobrać rozmiar rury aby zminimalizować spadek ciśnienia i otrzymać wartości prędkości czynnika chłodzącego zapewniające spływ oleju. |
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit. | Przed wykonaniem przyłączeń sprawdzić obecność azotu, którym wstępnie wypełniono urządzenie w celu zachowania obiegu w stanie suchym. |
Nei condensatori multi-circuito le linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontale) o dall'alto verso il basso (versione verticale). | W wieloobiegowych skraplaczach przewody chlodnicze idą od LEWA do PRAWA (wersja pozioma) lub z gory na dół (wersja pionowa). |
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte. | W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane), |
Se il diametro delle tubazioni non consente di avere una soluzione di questo tipo, utilizzare speciali raccordi femmina. | Jeśli średnica rur nie pozwala na takie rozwiązanie, należy użyć specjalnego adaptera o średnicy odpowiednio większej od średnicy rur. |
Controllo velocità | Opcja ze sterowaniem prędkością |
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva. | Urządzenie jest dostarczone z fabryki z tablicami elektrycznymi zainstalowanymi w ostatecznym ustawieniu. |
Se lo si vuole posizionare altrimenti, sarà necessario utilizzare un quadro elettrico e una piastra di copertura del collettore diversi. | Inne umiejscowienie wymaga innych tablic elektrycznych i odpowiednio dostosowanej obudowy urządzenia. |
Fornitura del quadro elettrico | Osprzęt tablicy elektrycznej |
INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFF | WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK GŁÓWNY ON/OFF |
Installare un interruttore ON/OFF vicino all'apparecchiatura per consentire lo svolgimento delle operazioni di manutenzione in sicurezza. | Aby bezpiecznie wykonywać czynności operacyjne włącznik/wyłącznik powinien być umieszczony w pobliżu urządzenia. |
INTERRUTTORE ON/OFF | WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK |
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge. | Uziemienie jest wymagane prawem |
Eseguire la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telaio del motore alla struttura dell'apparecchiatura e da questa alla messa a terra dell'impianto. | Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabel od masy silnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalacji uziemieniowej. |
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm. | Opór uziemienia powinien być niższy niż 3 omy. |
Tipo di protezione | Typ ochrony |
Funzionamento | Obsługa |