Italian to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni:Jeśli urządzenie ma być magazynowane przed jego zainstalowaniem (jeden lub więcej miesięcy) dogodnie jest przestrzegać następujących środków ostrożności:
Lasciare la macchina nell'imballo.Pozostawić urządzenie w jego opakowaniu.
Riporre al coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%).Składować je wewnątrz, w pomieszczeniu o stosownych warunkach temperatury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%).
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi.W otoczeniu bez działających korodująco cieczy i par.
(Eseguire questa operazione presso i luogo d'installazione)(Ta operacja powinna być wykonana w miejscu montażu)
Togliere la copertura d'imballo lasciando l'apparecchiatura sul bancale.Zdjąć pokrywę opakowania pozostawiając urządzenie na palecie.
Disposizioni per il montaggioZastrzeżenia odnośnie montażu
Quando sono presenti dei muri attenersi alle distanze consigliate da ...Gdy występują ściany, zachować odległości zalecane przez ...
Prestare particolare attenzione alle distanze minime consigliate, soprattutto quando si installano più unità in modo verticale od orizzontale in zone soggette a forte vento.Sczególnie starannie należy zachować minimalne zalecane odległości, szczególnie w przypadkach instalowania dwu lub więcej jednostek, czy to poziomych, czy pionowych, w obszarach silnych wiatrów.
Per apparecchiature orizzontali:Dla urządzenia poziomego:
Onde evitare l'ossidazione dei piedi dell'unità si raccomanda di disporre la stessa su un basamento alto circa 4 pollici (10 cm) (un basamento per piede).Aby uniknąć rdzewienia nóg urządzenia zaleca się oprzeć je na betonowych cokołach o wysokości około 4 cali (10 cm) – po jednym na każdą nogę.
Sovradimensionare il basamento rispetto alla piastra sul piede.Cokół powinien być odpowiednio większy w stosunku do wielkości płytki na podporze.
... consiglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per isolare l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalle vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente la trasmissione di eventuali rumori.Do czynnej i biernej izolacji drgań oraz zmniejszenia przekazywania hałasu ... zdecydowanie zaleca instalowanie tłumików antywibracyjnych.
Acciaio zincato trattato con zinco giallo.Stal ocynkowana z żółtą obróbką cynkową.
Per l'installazione orizzontalePer l'installazione orizzontale
Isolatore di vibrazioni. Ogni kit contiene 2 unità.Izolator drgań. Każdy zestaw zawiera 2 podkładki.
TABELLA DEI PESI E DEI GOLFARI DI SOLLEVAMENTOTABELA WAGI I ŚRUB OCZKOWYCH DO PODNOSZENIA PIONOWEGO
GolfariŚruby oczkowe
Prima consultare il paragrafo "Disposizioni per il montaggio" a pagina 18 e 19.Zobacz najpierw "Zastrzeżenia odnośnie montażu" na stronach 18 i 19.
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale.Wszystkie jednostki są dostarczane z podporami do instalacji pionowej, ale na żądanie mogą być dostarczone zestawy z wspornikami i śrubami do zamontowania poziomego.
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto:Dla obu przypadków procedury są jak następuje:
Golfare di sollevamento verticaleŚruby oczkowe do podnoszenia pionowego
Remove the lifting eyebolt and the vertical supporting leg.Usunąć śrubę oczkową do podnoszenia i pionową nogę wsporczą.
Golfare di sollevamentoŚruba oczkowa do podnoszenia
Fissare i piedi orizzontali all'apparecchiatura utilizzando delle viti.Przykręcić śrubami poziome nogi do urządzenia.
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria!Ma ona osiąść na ramie nośnej a nie na wężownicy!
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità.Poruszyć śrubą oczkową i upewnić się, że jest ona dokręcona przed podniesieniem jednostki.
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli.Podnieść urządzenie umieszczając haki jak pokazano na rysunku, odpowiednio do modelu.
CONNESSIONI IDRAULICHEPRZYŁĄCZA ORUROWANIA
BSP filettato, maschio, in questo caso l'installatore dovrebbe inserire una doppia giuntura per permettere lo smontaggio.Z gwintem zewnętrznym BSP, w tym przypadku instalator powinien wstawić podwójną złączkę do odłączania.
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria).Rozmiary rur powinny być zgodne ze średnicami króćców wlotu i wylotu wężownicy.
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura.Aby uniknąć efektu udaru hydraulicznego powinny być zamontowane zawory regulacyjne (najlepiej) na wejściu I wyjściu zewnętrznego obiegu urządzenia.
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico.Powinny one być zamontowane tak blisko urządzenia jak to jest możliwe, tak, aby normalna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalacji hydraulicznej.
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimentodi un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono.Udar hydrauliczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak fala z prędkością dźwięku.
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da 10 a 20mm).Zestaw kluczy płaskich lub płasko-oczkowych (rozmiary od 10 do 20mm).
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15.Układ podnoszenia o udźwigu zgodnym z tabelą wagi, strona 14/15.
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente.Zewnętrzne orurowanie urządzenia winno być gotowe i wykonane przez klienta.
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura.Kiedy orurowanie jest wykonane, przed przyłączeniem urządzenia należy wykonać czyszczenie rur przez przedmuchiwanie powietrzem (skraplacz) lub płukanie wodą (powietrzna chłodnica cieczy), aby usunąć brud i pozostałości po spawaniu.
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità.Sprawdzić współosiowość orurowania z końcówkami wlotu i wylotu urządzenia.
Allineare le tubazioni alle connessioni dell'unità.Ustawić orurowanie współosiowo z przyłączem urządzenia.
LEGENDAOBJAŚNIENIA
Scarico convogliatoOdpływ do studzienki
Valvola a 3 vie con servocomando modulante elettrico o magneticoZawór trójdrożny regulacyjny z napędem
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio.Dobrać rozmiar rury aby zminimalizować spadek ciśnienia i otrzymać wartości prędkości czynnika chłodzącego zapewniające spływ oleju.
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit.Przed wykonaniem przyłączeń sprawdzić obecność azotu, którym wstępnie wypełniono urządzenie w celu zachowania obiegu w stanie suchym.
Nei condensatori multi-circuito le linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontale) o dall'alto verso il basso (versione verticale).W wieloobiegowych skraplaczach przewody chlodnicze idą od LEWA do PRAWA (wersja pozioma) lub z gory na dół (wersja pionowa).
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte.W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane),
Se il diametro delle tubazioni non consente di avere una soluzione di questo tipo, utilizzare speciali raccordi femmina.Jeśli średnica rur nie pozwala na takie rozwiązanie, należy użyć specjalnego adaptera o średnicy odpowiednio większej od średnicy rur.
Controllo velocitàOpcja ze sterowaniem prędkością
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva.Urządzenie jest dostarczone z fabryki z tablicami elektrycznymi zainstalowanymi w ostatecznym ustawieniu.
Se lo si vuole posizionare altrimenti, sarà necessario utilizzare un quadro elettrico e una piastra di copertura del collettore diversi.Inne umiejscowienie wymaga innych tablic elektrycznych i odpowiednio dostosowanej obudowy urządzenia.
Fornitura del quadro elettricoOsprzęt tablicy elektrycznej
INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFFWŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK GŁÓWNY ON/OFF
Installare un interruttore ON/OFF vicino all'apparecchiatura per consentire lo svolgimento delle operazioni di manutenzione in sicurezza.Aby bezpiecznie wykonywać czynności operacyjne włącznik/wyłącznik powinien być umieszczony w pobliżu urządzenia.
INTERRUTTORE ON/OFFWŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge.Uziemienie jest wymagane prawem
Eseguire la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telaio del motore alla struttura dell'apparecchiatura e da questa alla messa a terra dell'impianto.Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabel od masy silnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalacji uziemieniowej.
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm.Opór uziemienia powinien być niższy niż 3 omy.
Tipo di protezioneTyp ochrony
FunzionamentoObsługa

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership