Source | Target | Classe di protezione | Klasa zabezpieczenia |
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C. | Zamknięte łożyska kulkowe na zakres temperatur - 40 do 100°C. |
Controllare che la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura sia chiusa e quella di uscita sia completamente aperta. | Upewnić się, że zawór wlotowy urządzenia jest zamknięty, a zawór wylotowy całkowicie otwarty. |
In primo luogo aprire la valvola di spurgo e avviare la pompa di alimentazione del liquido. | Najpierw otworzyć zawór odpowietrzajacy a następnie włączyć pompę podającą ciecz. |
Aprire lentamente la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura fino a raggiungere il flusso di progetto. | Powoli otwierać zawór wlotowy urządzenia, aż do osiągnięcia znamionowego przepływu. |
Dopo aver spurgato completamente l'aria dall'impianto, chiudere la valvola di spurgo. | Kiedy całe powietrze z urządzenia zostanie usunięte, zamknąć odpowietrzenie. |
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilatore/i e verificare la corretta rotazione del/dei ventilatore/i come indicato nella targhetta. | Kiedy urządzenie jest wypełnione płynem otworzyć zawór wylotowy, uruchomić wentylator(y) i sprawdzić właściwy kierunek obrotów wentylatora pokazany na naklejce. |
Assicurasi che non siano presenti perdite nell'apparecchiatura e nel circuito. | Sprawdzić, że nie ma żadnych przecieków w urządzeniu ani w obwodzie. |
Quando si avvia l'apparecchiatura è importante seguire sempre le procedure di avviamento. | Ważne jest zachowanie tej procedury rozruchowej za każdym razem, gdy chcesz uruchomić urządzenie. |
Arrestare l'impianto e aprire lo sfiato posizionato sulla parte più alta del circuito. | Zatrzymać układ, a potem otworzyć odpowietrzenie znajdujace się w najwyższym punkcie układu. |
Aprire la valvola di scarico (montaggio a carico dell'installatore) e attendere il completo svuotamento dell'impianto. | Otworzyć zawór spustowy (który musi być zamontowany przez instalatora) i zaczekać aż układ będzie opróżniony. |
Terminato lo scarico, prevenire la formazione di ghiaccio inserendo nell'unità la quantità di miscela antigelo indicata in TAB.3. | Kiedy zakończy się opróżnianie w celu zapobieżenia tworzeniu się lodu należy zalać urządzenie mieszaniną przeciwzamrożeniowej o składzie pokazanym w TAB.3. |
Caricare nell'impianto gas refrigerante. | Załadować układ gazem chłodniczym. |
Avviare l'impianto e verificare che non ci siano perdite di gas. | Uruchomić układ i upewnić się, że nie ma żadnych wycieków gazu. |
Per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura utilizzare solo ricambi originali ... | W celu prawidłowego działania urządzenia powinny być stosowane oryginalne części zamienne ... |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata adeguatamente scollegata. | Przed próbą jakichkolwiek działań konserwacyjnych, upewnić się, że zasilanie jest prawidłowo odłączone. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'alimentazione elettrica dal quadro a sezioni. | Przed próbą dokonania jakiejkolwiek konserwacji, zasilanie tablicy elektrycznej powinno być odłączone. |
Controlli preventivi periodici | Okresowe kontrole zapobiegawcze |
Controllare i fissaggi dell'apparecchiatura. | Sprawdzić zamocowanie urządzenia. |
Per garantire l'efficienza termica dell'apparecchiatura è necessario eliminare l'eventuale sporco depositatosi sulle batterie sul lato dell'aspirazione. | Aby zagwarantować termiczną wydajność urządzenia, niezbędne jest usuwanie brudu osadzonego na wężownicach, po stronie ssawnej. |
Utilizzare un getto d'acqua a bassa pressione e/o liquidi non aggressivi. | Można zastosować strugę wody pod niskim ciśnieniem lub nieagresywne płyny. |
È consigliabile eseguire un ciclo di pulizia ogni tre mesi anche se la frequenza va definita in base all'ambiente in cui è installata l'apparecchiatura. | Zalecane jest czyszczenie co trzy miesiące, ale ta częstotliwość powinna być określona stosownie do warunków otoczenia, w którym urządzenie jest zainstalowane. |
Flusso dell'aria al condensatore intasato dallo sporco sulla batteria ad alette | Dopływ powietrza do skraplacza zablokowany przez brud na bloku lamelowym |
Temperatura dell'aria troppo elevata | Za wysoka temp. powietrza |
Pressione di condensazione troppo bassa | Ciśnienie skraplania za niskie |
Temperatura dell'aria troppo bassa | Za niska temperatura powietrza |
Misurare la tensione tra le fasi e controllare la linea di alimentazione elettrica | Sprawdzić wartość napięcia między fazami, sprawdzić linię zasilania |
Blocco o urto | Zablokowanie lub wstrząs |
Assicurarsi che sia stata tolta corrente mettendo su OFF l'interruttore di sicurezza. | Upewnić się, że zasilanie zostało odłączone przez przestawienie przełącznika bezpieczeństwa w położenie OFF. |
Posizionare il girante nel nuovo albero del motore e installarlo. | Nałożyć wirnik na wał nowego motoru i zamontować go. |
Montare la griglia di protezione. | Założyć kratkę ochronną. |
Vedere la sezione relativa ai Ricambi su RCPL | Zobacz też rozdział Części zamienne w cenniku ... |