Source | Target | Condensatori e Raffreddatori a Secco Mono | Skraplacz i powietrzna chłodnica cieczy Mono |
IMBALLAGGIO PER MODELLI DC/AC | OPAKOWANIE DLA MODELI DC/AC |
Dimensioni di imballo (cassa) | Wymiary opakowania (skrzynia kratowa) |
Al momento del suo arrivo effettuare un'accurata verifica dell'apparecchiatura al fine di individuare eventuali danni dovuti a urti oppure danneggiamenti della copertura in nylon sul pallet che possano aver danneggiato l'apparecchiatura stessa. | Po dostarczeniu starannie sprawdzić całe urządzenie w celu wykrycia śladów wstrząsów lub uszkodzeń nylonowego pokrycia palety, które mogą wskazywać na uszkodzenie urządzenia. |
Se si sono verificati danni durante il trasporto, questi dovranno essere comunicati immediatamente sia allo spedizioniere che a AL (o uno dei suoi agenti) attraverso una nota/appunto sulla bolla di consegna. | W razie uszkodzenia podczas transportu, należy natychmiast powiadomić firmę transportową i ... (lub jej przedstawiciela) pisemną notatką/zastrzeżeniem na dokumencie dostawy. |
Il cliente dove inoltre redigere una relazione per iscritto completa delle fotografie relative a ciascun eventuale danno. | Następnie, klient powinien wypełnić pisemny raport zawierający fotografie dotyczące każdego odnośnego uszkodzenia. |
Riporre al coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%). | Składować je wewnątrz, w pomieszczeniu o stosownych warunkach temperatury (15 do 25°C) i wilgotności (50 - 70%). |
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi. | W otoczeniu bez działających korodująco cieczy i par. |
(Eseguire questa operazione presso i luogo d'installazione) | (Ta operacja powinna być wykonana w miejscu montażu) |
Disposizioni per il montaggio | Zastrzeżenia odnośnie montażu |
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione: | Przad montażem powinny być rozpatrzone następujące aspekty: |
Verificare che la struttura sopporti il peso dell'apparecchiatura. | Sprawdzić nośność konstrukcji wsporczej względem wagi urządzenia. |
Evitare di installare l'apparecchiatura in luoghi chiusi. | Unikać instalacji w miejscach zamkniętych. |
N° UNITA' | IL. JEDNOSTEK |
Prestare particolare attenzione alle distanze minime consigliate, soprattutto quando si installano più unità in modo verticale od orizzontale in zone soggette a forte vento. | Sczególnie starannie należy zachować minimalne zalecane odległości, szczególnie w przypadkach instalowania dwu lub więcej jednostek, czy to poziomych, czy pionowych, w obszarach silnych wiatrów. |
Sovradimensionare il basamento rispetto alla piastra sul piede. | Cokół powinien być odpowiednio większy w stosunku do wielkości płytki na podporze. |
Isolatori di vibrazioni | Izolatory drgań |
... consiglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per isolare l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalle vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente la trasmissione di eventuali rumori. | Do czynnej i biernej izolacji drgań oraz zmniejszenia przekazywania hałasu ... zdecydowanie zaleca instalowanie tłumików antywibracyjnych. |
Installare il dispositivo antivibrazioni tra l'apparecchiatura e il basamento. | Zainstalować to zamocowanie antywibracyjne między urządzeniem i podłożem. |
Isolatore di vibrazioni. Ogni kit contiene 2 unità. | Izolator drgań. Każdy zestaw zawiera 2 podkładki. |
TABELLA DEI PESI E DEI GOLFARI DI SOLLEVAMENTO | TABELA WAGI I ŚRUB OCZKOWYCH DO PODNOSZENIA PIONOWEGO |
Prima consultare il paragrafo "Rimozione dell'imballo" a pagina 17. | Zobacz najpierw "Rozpakowywanie" na stronie 17. |
Prima consultare il paragrafo "Disposizioni per il montaggio" a pagina 18 e 19. | Zobacz najpierw "Zastrzeżenia odnośnie montażu" na stronach 18 i 19. |
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale. | Wszystkie jednostki są dostarczane z podporami do instalacji pionowej, ale na żądanie mogą być dostarczone zestawy z wspornikami i śrubami do zamontowania poziomego. |
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto: | Dla obu przypadków procedury są jak następuje: |
Alzare l'apparecchiatura rimuovendo il pallet. | Unieść urządzenie usuwając paletę. |
Sistemare l'apparecchiatura sui basamenti e fissarla con viti di ancoraggio. | Umieścić je na szczycie cokołów i przymocować śrubami kotwiącymi. |
Sollevare l'apparecchiatura come descritto per il montaggio verticale. | Unieść urządzenie jak robi się to przy zamontowaniu pionowym. |
Remove the lifting eyebolt and the vertical supporting leg. | Usunąć śrubę oczkową do podnoszenia i pionową nogę wsporczą. |
Fissare i piedi orizzontali all'apparecchiatura utilizzando delle viti. | Przykręcić śrubami poziome nogi do urządzenia. |
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria! | Ma ona osiąść na ramie nośnej a nie na wężownicy! |
Procedere al. sollevamento dell'unità e bloccare i piedi | Unieść jednostkę i zamocować jej nogi |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Poruszyć śrubą oczkową i upewnić się, że jest ona dokręcona przed podniesieniem jednostki. |
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli. | Podnieść urządzenie umieszczając haki jak pokazano na rysunku, odpowiednio do modelu. |
Fissare poi l'apparecchiatura ai basamenti usando i bulloni di ancoraggio. | Następnie przymocować urządzenie do cokołów śrubami kotwowymi. |
CONNESSIONI IDRAULICHE | PRZYŁĄCZA ORUROWANIA |
BSP filettato, maschio, in questo caso l'installatore dovrebbe inserire una doppia giuntura per permettere lo smontaggio. | Z gwintem zewnętrznym BSP, w tym przypadku instalator powinien wstawić podwójną złączkę do odłączania. |
Importante | Ważne |
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria). | Rozmiary rur powinny być zgodne ze średnicami króćców wlotu i wylotu wężownicy. |
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura. | Aby uniknąć efektu udaru hydraulicznego powinny być zamontowane zawory regulacyjne (najlepiej) na wejściu I wyjściu zewnętrznego obiegu urządzenia. |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Powinny one być zamontowane tak blisko urządzenia jak to jest możliwe, tak, aby normalna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalacji hydraulicznej. |
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa. | Aby kontrolować działanie, na wejściu i wyjściu urządzenia powinny być również zamontowane termometry. |
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimentodi un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono. | Udar hydrauliczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak fala z prędkością dźwięku. |
Attrezzi e strumenti per il sollevamento | Narzędzia i akcesoria do podnoszenia |
Catene in acciaio con diametro da 12mm. | Zawiesia stalowe Ø 12mm. |
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15. | Układ podnoszenia o udźwigu zgodnym z tabelą wagi, strona 14/15. |
Barra in acciaio UPN 10 con lunghezza pari a 2-3 metri (2 e 4 ventilatori). | Długości 2 do 3 metrów (2 i 4 wentylatory). |
Barra in acciaio UPN 12 con lunghezza pari a 3-6 metri (3 e 5 ventilatori). | Długości 3 do 6 metrów (3 i 5 wentylatorów). |
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente. | Zewnętrzne orurowanie urządzenia winno być gotowe i wykonane przez klienta. |
Rimuovere il pannello di copertura prima di effettuare le connessioni (condensatore). | Zdjąć panel pokrywy przed wykonaniem przyłączy (skraplacz). |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | Kiedy orurowanie jest wykonane, przed przyłączeniem urządzenia należy wykonać czyszczenie rur przez przedmuchiwanie powietrzem (skraplacz) lub płukanie wodą (powietrzna chłodnica cieczy), aby usunąć brud i pozostałości po spawaniu. |
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità. | Sprawdzić współosiowość orurowania z końcówkami wlotu i wylotu urządzenia. |
Tubo in rame di connessione di tipo BW per la saldatura. | Przyłącze z rurką miedzianą do lutowania doczołowego. |
Il diagramma seguente mostra l'installazione raccomandata: | Następujący diagram pokazuje zalecaną instalację: |
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio. | Zapewnić min. nachylenie 1% w przewodzie cieczy, między wypływem i zbiornikiem cieczy. |
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio. | Dobrać rozmiar rury aby zminimalizować spadek ciśnienia i otrzymać wartości prędkości czynnika chłodzącego zapewniające spływ oleju. |
Installare sulla linea di mandata tra il compressore e il condensatore un dispositivo antivibrazioni per ridurre il livello sonoro e la trasmissione di vibrazioni lungo la linea. | W przewodzie doprowadzającym, między sprężarką a skraplaczem, zainstalować urządzenie antywibracyjne aby zmniejszyć hałas i przenoszenie drgań wzdłuż rurociągu. |
Assicurarsi che ci sia una pendenza minima dell'1% sulla linea del liquido tra lo scarico e il ricevitore del liquido stesso. | Upewnić się, że przewód cieczy ma minimalny spadek 1% między wypływem cieczy a zbiornikiem. |
Nei condensatori multi-circuito le linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontale) o dall'alto verso il basso (versione verticale). | W wieloobiegowych skraplaczach przewody chlodnicze idą od LEWA do PRAWA (wersja pozioma) lub z gory na dół (wersja pionowa). |
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte. | W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane), |