Italian to English remote control panel user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
T-ACS 3 (35°C-60°C): La temperatura desiderata per la terza fascia oraria in caso di programma acqua calda sanitaria (PROGR-ACS).T-DHW 3 (35°C-60°C): Desired temperature for the third time band in case of domestic hot water schedule (HOTW-PROG).
TEMP-AMB 1 (5°C-40°C): La temperatura comfort in caso di funzionamento manuale (vedi funzionamento manuale - pag. 9)T-ROOM DES 1 (5°C-40°C): Comfort level temperature in case of manual operating mode (see manual operating mode - page 9)
La temperatura desiderata per la prima fascia oraria in caso di programmazione riscaldamento (PROGR-RISC).Desired temperature for the first time band in case of heating schedule (HTG-PROG).
INDIETRO: Consente di tornare al menu UTENTERETURN: Permits returning to USER menu
Per variare i valori impostati seguire quanto descritto nel paragrafo "Modifica dei valori impostati"To change the values set, follow the indications in the paragraph "Adjusting the values set"
Nel menu visualizzare è possibile scorrere i seguenti valori che si riferiscono alle temperature lette istantaneamente.In displaying menu, you can run through the following values, which refer to instantaneously recorded temperatures.
Premendo il tasto ENTER si visualizza il valore massimo di temperatura ed l'ora in cui è stato registrato.By pressing ENTER, the display shows the maximum temperature value and the hour when it has been recorded.
Premendo "+" e "-" vengono visualizzati i valori massimo e minimo e l'ora in cui sono stati registrati.By pressing "+" and "-" the display shows the maximum and minimum values and the hour when they have been recorded.
T-ACS: Visualizzazione della temperatura in tempo reale dell'acqua calda (°C).T-DHW: Displaying domestic hot water real-time temperature (°C).
Premendo ENTER si ritorna al menu Informazioni.By pressing ENTER, you return to the Information menu.
PRESS ACQUA: visualizzazione della pressione acqua in caldaiaWATER-PRESS: Displaying the boiler water pressure.
INDIETRO: Consente di tornare al menu VISUALIZZARE.RETURN: Permits returning to the DISPLAYING menu.
Dal menu ORA + GIORNO effettuare le seguenti operazioni:In TIME + DAY menu, perform the following operations:
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura ambiente impostata nel menu UTENTE (TEMP-AMB 1, 2, 3).Each time band is assigned a room temperature set in USER menu (T-ROOM DES 1, 2, 3).
Il display per pochi secondi si presenta come in figura A, dopodiché si presenta come in figura B.For a few seconds, the display will appear as in figure A, after that as in figure B.
La programmazione delle fasce orarie incomincia sempre con un orario di accensione (ON) contraddistinto dal simbolo _ e termina con un orario di spegnimento (OFF) col simbolo _.The time bands programming phase always begins with a starting timetable (ON), identified with the symbol _ and finishes with an ending timetable (OFF), identified with the symbol _.
Il display si presenta come in figura.The display appearsas in figure.
Durante la fase di OFF la caldaia è in regime notturno, quindi si accenderà solo se la temperatura scende al di sotto del valore di T-RIDOTTA impostato (vedi menu UTENTE paragrafo 3.2.4).During the OFF phase, the boiler is in night operating mode, and it will switch on only if the temperature falls under the T-REDUCED value set (see USER menu, paragraph 3.2.4).
Al termine della programmazione premere i tasti"+" o "-" per posizionarsi sulla voce INDIETRO e uscire dal menu PROGRACS.After you finished programming, press the "+" or "-" button to go to RETURN and exit the HTG-PROG menu.
Per interrompere in qualsiasi momento la procedura di programmazione delle fasce orarie, chiudere il coperchio del pannello.To stop at any moment the time bands programming, close the cover of the panel.
impostare una fascia: esempio _ON - _OFF come indicato in precedenzaset a time band: example _ON - _OFF as previously indicated
Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario, vedi figuraThe display shows segments instead of the timetable, see the figure
Il display visualizza i segmenti al posto dell'orario.The display shows segments instead of the timetable.
Ad ogni fascia oraria impostata nel menu PROGR-ACS, viene automaticamente associata la relativa temperatura acqua sanitaria (T-ACS 1, 2, 3):The relative room temperature is automatically assigned to each time band set in the HTG-PROG menu (T-ROOM DES 1, 2, 3):
Le temperature ambiente di default sono settate a 20°C, ma è possibile modificarle come già spiegato nel paragrafo 3.2.4. Descrizione dei menu sezione dedicata UTENTE.The default room temperatures are set for 20°C, but you may adjust them, as already explained in paragraph 3.2.4. Description of menus USER dedicated section.
Si desidera avere nell'arco della giornata tre periodi di riscaldamento.We consider that you want to set three heating time bands in 24 hours.
Nel MENU PROGR-RISC impostare le fasce orarie.In HTG-PROG MENU set the time bands.
Nel menu utente impostare le temperature volute:In USER MENU set the desired temperature:
L'andamento temperature/fasce orarie sarà come indicato nel grafico.The progress of temperature/time bands will be as shown in the diagram.
Ad ogni fascia oraria viene associata una temperatura sanitaria impostata nel menu UTENTE (TEMP-ACS 1, 2, 3).Each time band is assigned a sanitary temperature set in the USER menu (T-DHW 1, 2, 3).
Questa funzione è attiva solo in caso di caldaie con bollitore.This function is enabled only for boilers with water tanks.
In caso di bollitore con termostato la temperatura dell'acqua deve essere impostata sul bollitore stesso.For boilers with thermostat, you have to set the water temperature directly on the boiler.
La programmazione delle fasce orarie incomincia sempre con un orario di accensione (ON) contraddistinto dal simbolo _ e termina con un orario di spegnimento (OFF) col simbolo _.The time bands programming phase always begins with a starting timetable (ON), identified with the symbol _ and finishes with an ending timetable (OFF), identified with the symbol _.
Durante la fase di OFF viene inibita la preparazione dell'acqua calda sanitaria in caldaia.During the OFF phase, the preparation of domestic hotwater is stopped.
Al termine della programmazione premere i tasti "+" o "-" per posizionarsi sulla voce INDIETRO e uscire dal menu PROGR-ACS.After you finished programming, press the "+" or "-" button to go to RETURN and exit the HOTW-PROG menu.
Impostare una fascia: esempio _ _ ON - _ _ OFF come indicato in precedenza.Set a time band: example _ _ ON - _ _ OFF as previously indicated.
Ad ogni fascia oraria impostata nel menu PROGR-ACS, viene automaticamente associata la relativa temperatura acqua sanitaria (T-ACS 1, 2, 3):The relative domestic hot water temperature is automatically assigned to each time band set in the HOTW-PROG menu (T-DHW 1, 2, 3):
Le temperature sanitarie di default sono settate a 50°C, ma è possibile modificarle come già spiegato nel paragrafo 3.2.4The default domestic hot water temperatures are set for 50°C, but you may adjust them as already explained in paragraph 3.2.4
Si desidera avere nell'arco della giornata tre periodi di preparazione dell'acqua sanitaria.We consider that you want to set three heating time bands in 24 hours.
Nel MENU PROGR-ACS impostare le fasce orarieIn PROGR-RISC MENU set the time bands.
Nel MENU UTENTE impostare le temperature volute:In USER MENU set the desired temperature:
In caso di brevi assenze premere il tasto "_" sul pannello remoto - con coperchio chiusoIn the event of short periods of absence, press the "_" button on the remote control panel - with the dashboard cover closed
Il display si presenterà come in figura.The display will appear as in figure.
In questo modo lasciando attive l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi:This way, leaving the power supply and the gas supply on, the boiler is protected by the systems:
quando la temperatura dell'acqua di caldaia scende al di sotto dei valori di sicurezza si attiva il circolatore e il bruciatore alla minima potenza per riportare la temperatura dell'acqua a valori di sicurezza (35°C).when the water temperature in the boiler falls below safety values, the circulation pump enables and the burner starts at minimum power, in order to restore the water temperature to safety values (35°C).
Antigelo da REC (vedi libretto installatore).Anti-freeze from remote controlpanel (see installer's manual).
In caso di assenze prolungate premere, sul pannello di controllo remoto, il tasto "_" per spegnere la caldaia.In case of long periods of absence, press the "_" button on the remote control panel - with dashboard cover closed- to switch off the boiler.
Chiudere quindi il rubinetto del gas posto sotto la caldaia, ruotandolo in senso orario.Then, close the gas tap placed under the boiler, by turning it clockwise.
In questo caso i sistemi antigelo e antibloccaggio sono disattivati.In this case, the anti-freeze and anti-blocking systems are disabled.
Nel caso in cui sul display venga visualizzata la scritta RICH RIEMP, per mancanza acqua è possibile attivare la procedura di riempimento nel seguente modo:Should the wording FILL REQ appear on the display for lack of water, the filling procedure can be activated as follows:
Se la scritta permane e non viene effettuato un riempimento si potrebbe trasformare prima in anomalia E41 e poi in anomalia definitiva E40.If the wording remains and filling has not been activated first it could be transformed into error E41 then into definitive error E40.
La visualizzazione di "SFIATO" indica che la caldaia sta effettuando il ciclo di sfiato automatico della durata di circa 2 minuti.The display of "VENT" indicates that the boiler is making the automatic air discharge cycle, which takes about 2 minutes.
Premendo contemporaneamente i tasti PAUSE e AUTO MAN per circa 3 secondi è possibile interrompere il ciclo.By pressing the PAUSE and AUTO MAN buttons simultaneously for about 3 seconds, you can interrupt the cycle.
Pressione impianto insufficienteInsufficient installation pressure
Ritentativo accensioneRe-attempt in progress
Pressione minima ingresso gasMinimum gas input pressure
Fiamma presente senza ragione in stand-byFlame present in stand-by for no reason
Ventilatore in ciclo (basso numero di giri)Ventilator in cycle (low number of rotations)
Ventilatore in ciclo (alto numero di giri)Ventilator in cycle (high number of rotations)
In caso di interruzione della linea di comunicazione tra pannello remoto e caldaia o in mancanza di alimentazione elettrica, il display digitale si spegne totalmente.If there is a breakdown in the communication line between the remote panel and the boiler or there is no power supply, the digital display shuts off completely.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership