Polish to Lithuanian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.OL L 238, 2006 9 1, p. 13.
Dz.U. L 325 z 8.12.2011, s. 6.OL L 325, 2011 12 8, p. 6.
Ilości, które mają zostać przydzielone na podokres październik 2012 r. na mocy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, i ostateczny procent wykorzystania w 2012 r.Pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011 2012 m. spalio mėn. skirstomas kiekis ir galutiniai naudojimo koeficientai
Kontyngent na ryż częściowo lub całkowicie bielony objęty kodem CN 100630, określony w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 100630, kvota:
PochodzenieKilmės šalis
Nr porządkowyEilės Nr.
Współczynnik przydziału na podokres październik 2012 r.2012 m. spalio mėn. nustatytas paskirstymo koeficientas
Ostateczny procent wykorzystania kontyngentu w odniesieniu do 2012 r.Galutinis 2012 m. kvotos naudojimo koeficientas
Stany ZjednoczoneJungtinės Amerikos Valstijos
TajlandiaTailandas
Inne pochodzenieKitos kilmės šalys
Wszystkie państwaVisos šalys
Kontyngent na ryż łuskany objęty kodem CN 100620, określony w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų lukštentų ryžių, kurių KN kodas 100620, kvota:
Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 10064000, określony w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 10064000, kvota:
GujanaGajana
Kontyngent na ryż częściowo lub całkowicie bielony objęty kodem CN 100630, określony w art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų visiškai išlukštentų ryžių arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 100630, kvota:
IndieIndija
Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 10064000, określony w art. 1 ust. 1 lit. e) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 10064000, kvota:
Brak współczynnika przydziału dla tego podokresu: Komisja nie otrzymała żadnego wniosku o wydanie pozwolenia.Šiai laikotarpio daliai paskirstymo koeficientas netaikomas: Komisijai pranešimų apie gautas licencijų paraiškas nepateikta.
Brak ilości dostępnych dla tego podokresu.Šiai laikotarpio daliai kiekis nenustatytas.
ustanawiające szczegółowe zasady wykonania decyzji nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sporządzania i rozwoju statystyk Wspólnoty z zakresu nauki i technikikuriuo nustatomos išsamios Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 1608/2003/EB dėl Bendrijos mokslo ir technologijų statistikos rengimo ir plėtros įgyvendinimo taisyklės
uwzględniając decyzję nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie sporządzania i rozwoju statystyk Wspólnoty z zakresu nauki i techniki [1], w szczególności jej art. 3,atsižvelgdama į 2003 m. liepos 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1608/2003/EB dėl Bendrijos mokslo ir technologijų statistikos rengimo ir plėtros [1], ypač į jo 3 straipsnį,
W celu uwzględnienia rozwoju sytuacji w dziedzinie statystyk dotyczących nauki i techniki, jak również potrzeby nowych, bardziej szczegółowych i częstszych statystyk, należy ustanowić nowe środki wykonawcze w odniesieniu do decyzji nr 1608/2003/WE.siekiant atsižvelgti į mokslo ir technologijų statistikos raidą ir prašymus teikti naujus, išsamesnius ir dažnesnius statistinius duomenis, reikėtų nustatyti naujas Sprendimo Nr. 1608/2003/EB įgyvendinimo priemones;
Mając na względzie najlepsze wykorzystanie dostępnych zasobów i zminimalizowanie obciążenia respondentów, należy kontynuować istniejące wsparcie statystyczne dla decyzji podejmowanych w aktualnych obszarach polityki oraz spełniać dodatkowe wymogi wynikające z nowych inicjatyw politycznych.reikėtų toliau teikti šiuo metu teikiamą statistinę paramą sprendimams dabartinės politikos srityse ir tenkinti papildomus poreikius, atsirandančius dėl naujų politikos iniciatyvų, siekiant geriausiai naudoti turimus išteklius ir kiek įmanoma mažinti duomenų teikimo naštą;
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 223/2009 [2]w sprawie statystyki europejskiej dostarcza ram odniesienia, w szczególności w zakresie zasad dotyczących dostępu do administracyjnych źródeł danych oraz poufności informacji statystycznych.Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 223/2009 [2]dėl Europos statistikos nustatytas orientacinis pagrindas, visų pirma dėl galimybės naudotis administraciniais duomenų šaltiniais ir statistinių duomenų konfidencialumo taisyklių;
Konieczne jest zapewnienie spójności statystyk europejskich dotyczących nauki i techniki z innymi standardami międzynarodowymi.būtina užtikrinti, kad Europos mokslo ir technologijų statistika atitiktų kitus tarptautinius standartus.
W tym celu należy uwzględnić prace przeprowadzone przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) oraz inne organizacje międzynarodowe.Todėl reikėtų atsižvelgti į Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) ir kitų tarptautinių organizacijų veiklą.
Ramami odniesienia powinny być w szczególności Podręcznik Frascati dotyczący statystyki w zakresie działalności badawczo-rozwojowej, Podręcznik Canberra dotyczący statystyki w zakresie zasobów ludzkich dla nauki i techniki, podręcznik OECD dotyczący statystyki w zakresie patentów, opublikowany przez OECD, jak również Podręcznik Oslo dotyczący statystyki w zakresie innowacji, opublikowany wspólnie przez OECD i Komisję Europejską (Eurostat).Visų pirma kaip orientacinį pagrindą reikėtų naudoti Fraskačio vadovą (mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros statistika), Kanberos vadovą (mokslui ir technologijoms skirtų žmogiškųjų išteklių statistika), EBPO paskelbtą EBPO patentų statistikos vadovą ir EBPO ir Europos Komisijos (Eurostato) bendrai paskelbtą Oslo vadovą (inovacijų statistika);
W celu zapewnienia przejrzystości należy uchylić rozporządzenie Komisji (WE) nr 753/2004 z dnia 22 kwietnia 2004 r. wdrażające decyzję nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do statystyk z zakresu nauki i techniki [3]oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1450/2004 z dnia 13 sierpnia 2004 r. wykonujące decyzję nr 1608/2003/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sporządzania i rozwoju statystyk Wspólnoty z zakresu innowacji [4].siekiant aiškumo 2004 m. balandžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 753/2004, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1608/2003/EB dėl mokslo ir technologijų statistikos [3], ir 2004 m. rugpjūčio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1450/2004, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1608/2003/EB dėl Bendrijos inovacijų statistikos rengimo ir plėtros [4], turėtų būti panaikinti;
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Europejskiego Systemu Statystycznego,šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę,
Niniejsze rozporządzenie określa szczegółowe zasady dotyczące tworzenia europejskich statystyk w zakresie nauki i techniki.Šiuo reglamentu nustatomos išsamios Europos mokslo ir technologijų statistikos rengimo taisyklės.
Niniejsze rozporządzenie obejmuje następujące dziedziny:Šio reglamento taikymo sritys:
statystyki dotyczące badań i rozwoju (B + R);mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros (MTTP) statistika;
statystyki dotyczące środków asygnowanych przez rząd na działalność badawczo-rozwojową (GBAORD);valstybės biudžeto asignavimų ar išlaidų moksliniams tyrimams ir technologinei plėtrai (GBAORD) statistika;
statystyki dotyczące innowacji;inovacijų statistika;
statystyki dotyczące zasobów ludzkich dla nauki i techniki, włączając w to statystyki odnośnie do płci i mobilności, statystyki dotyczące patentów, statystyki dotyczące sektorów przemysłu zaawansowanej technologii oraz usług opartych na wiedzy, a także inne statystyki dotyczące nauki i techniki.mokslo ir technologijų žmogiškųjų išteklių statistika, įskaitant lyčių ir judumo statistiką, patentų statistiką, aukštųjų technologijų pramonės šakų ir žiniomis pagrįstų paslaugų statistiką bei kitą mokslo ir technologijų statistiką.
Wykazy zmiennych statystycznych, rodzaje działalności i sektory wchodzące w zakres, podział wyników, częstotliwość, terminy przekazywania danych i okres odniesienia są określone w załącznikach I i II.I ir II prieduose nustatyti statistinių kintamųjų sąrašai, veiklos rūšys ir sektoriai, rezultatų suskirstymas, dažnumas, duomenų teikimo galutiniai terminai ir ataskaitinis laikotarpis.
W odniesieniu do dziedzin, o których mowa w akapicie pierwszym lit. d), niezbędne dane są pozyskiwane z istniejących źródeł statystycznych lub z innych źródeł danych, zgodnie z sekcją 3 załącznika I.Būtini pirmos dalies d punkte nurodytų sričių duomenys gaunami iš esamų statistinių ar kitų duomenų šaltinių, kaip nurodyta I priedo 3 skirsnyje.
Wykazy zmiennych statystycznych, rodzaje działalności i sektory wchodzące w zakres, podział wyników, częstotliwość, terminy przekazywania danych, a także inne właściwości określone w załącznikach I i II poddaje się w razie potrzeby przeglądowi w regularnych odstępach czasu.I ir II prieduose nustatyti statistinių kintamųjų sąrašai, veiklos rūšys ir sektoriai, rezultatų suskirstymas, dažnumas, duomenų teikimo galutiniai terminai ir kiti rodikliai prireikus reguliariai peržiūrimi.
Państwa członkowskie pozyskują niezbędne dane, wykorzystując kombinację różnych źródeł, takich jak badania reprezentacyjne, administracyjne źródła danych lub inne źródła danych.Valstybės narės būtinus duomenis gauna naudodamosi įvairiais šaltiniais, pavyzdžiui, atrankiniais tyrimais, administraciniais duomenų šaltiniais ar kitais duomenų šaltiniais.
Pod względem jakości i procedur estymacji statystycznej inne źródła danych powinny odpowiadać co najmniej badaniom reprezentacyjnym lub administracyjnym źródłom danych.Kokybės arba statistinių duomenų apskaičiavimo procedūrų atžvilgiu kiti duomenų šaltiniai yra bent lygiaverčiai atrankiniams tyrimams arba administraciniams duomenų šaltiniams.
Statystyki, o których mowa w załącznikach I i II, powinny opierać się na zharmonizowanych pojęciach i definicjach, w szczególności tych zawartych w najnowszych wersjach Podręcznika Frascati (statystyki dotyczące badań i rozwoju), Podręcznika Canberra (statystyki dotyczące zasobów ludzkich w dziedzinie nauki i technologii), podręcznika OECD dotyczącego statystyki w zakresie patentów (statystyki dotyczące patentów), Podręcznika Oslo (statystyki dotyczące innowacji) lub innych zharmonizowanych normach.I ir II prieduose nurodyta statistika grindžiama suderintomis sąvokomis ir apibrėžtimis, visų pirma pateiktomis Fraskačio vadovo (MTTP statistika), Kanberos vadovo (mokslo ir technologijų žmogiškųjų išteklių statistika), EBPO patentų statistikos vadovo (patentų statistika) ir Oslo vadovo (inovacijų statistika) ar kitų suderintų standartų naujausiose versijose.
Państwa członkowskie przekazują Komisji (Eurostatowi) zmienne wymienione w załącznikach I i II, w tym dane poufne, przy użyciu standardu technicznego określonego przez Komisję (Eurostat) we współpracy z państwami członkowskimi.Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) I ir II prieduose išvardytus kintamuosius, įskaitant konfidencialius duomenis, naudodamos techninį standartą, kurį Komisija (Eurostatas) nustato kartu su valstybėmis narėmis.
Państwa członkowskie mogą dobrowolnie przekazywać Komisji (Eurostatowi) indywidualne zbiory danych w zakresie statystyk dotyczących innowacji przy użyciu standardu technicznego określonego przez Komisję (Eurostat).Valstybės narės gali savanoriškai pateikti Komisijai (Eurostatui) atskirus inovacijų statistikos duomenų įrašus, naudodamos Komisijos (Eurostato) nustatytą techninį standartą.
Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia jakości przekazywanych danych.Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių teikiamų duomenų kokybei užtikrinti.
Państwa członkowskie dostarczają Komisji (Eurostatowi) standardowe sprawozdania na temat jakości danych dotyczących:Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) standartines šių sričių duomenų kokybės ataskaitas:
badań i rozwoju (B + R);moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra (MTTP);
środków asygnowanych przez rząd na działalność badawczo-rozwojową (GBAORD);valstybės biudžeto asignavimai ir išlaidos moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai (GBAORD);
innowacji.inovacijos.
Jeżeli chodzi o statystyki dotyczące badań i rozwoju, w odniesieniu do sektora instytucji rządowych i samorządowych, sektora przedsiębiorstw i sektora szkolnictwa wyższego sporządza się osobne sprawozdania dotyczące jakości.Verslo įmonių sektoriaus, valdžios sektoriaus ir aukštojo mokslo sektoriaus mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros statistikos kokybės ataskaitos rengiamos atskirai.
Sprawozdania dotyczące jakości w odniesieniu do sektora podmiotów prywatnych zajmujących się działalnością niezarobkową sporządza się tylko wówczas, gdy jego wydatki na badania i rozwój stanowią więcej niż 5 % łącznych krajowych wydatków na badania i rozwój.Privataus ne pelno sektoriaus kokybės ataskaitos rengiamos tik tokiu atveju, jei šio sektoriaus išlaidos MTTP, išreikštos bendrų nacionalinių išlaidų MTTP procentine dalimi, viršija 5 %
Państwa członkowskie sporządzają sprawozdania dotyczące jakości zgodnie z zasadami określonymi w załączniku III i uwzględniają przy tym kryteria jakości określone w art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 223/2009.Kokybės ataskaitas pagal III priede išdėstytas taisykles rengia valstybės narės; jose atsižvelgiama į Reglamento (EB) Nr. 223/2009 12 straipsnio 1 dalyje apibrėžtus kokybės kriterijus.
Pierwsze sprawozdania dotyczące jakości danych z zakresu badań i rozwoju oraz GBAORD sporządza się dla danych dotyczących roku referencyjnego 2011 i przekazuje się je do dnia 31 października 2013 r. W przypadku statystyk dotyczących innowacji pierwsze sprawozdania dotyczące jakości sporządza się dla danych dotyczących roku referencyjnego 2012 i przekazuje się je do dnia 31 października 2014 r. Kolejne sprawozdania dotyczące jakości przekazuje się Komisji (Eurostatowi) co dwa lata w terminie 22 miesięcy od zakończenia roku referencyjnego, w odniesieniu do którego zgromadzono dane.Pirmosios MTTP ir GBAORD kokybės ataskaitos rengiamos dėl 2011 ataskaitinių metų duomenų ir pateikiamos iki 2013 m. spalio 31 d. Pirmosios inovacijų statistikos srities kokybės ataskaitos rengiamos dėl 2012 ataskaitinių metų duomenų ir pateikiamos iki 2014 m. spalio 31 d. Vėlesnės kokybės ataskaitos Komisijai (Eurostatui) pateikiamos kas dvejus metus per 22 mėnesius po ataskaitinių metų, kurių duomenys surinkti, pabaigos.
Rozporządzenia (WE) nr 753/2004 i (WE) nr 1450/2004 zostają uchylone.Reglamentai (EB) Nr. 753/2004 ir (EB) Nr. 1450/2004 panaikinami.
Rozporządzenie (WE) nr 753/2004 ma jednak nadal zastosowanie w odniesieniu do badań i rozwoju oraz GBAORD dla roku referencyjnego 2011.Reglamentas (EB) Nr. 753/2004 toliau taikomas 2011 ataskaitinių metų MTTP ir GBAORD sričių statistinių duomenų atžvilgiu.
Odesłania do uchylonych rozporządzeń traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.Nuorodos į panaikintus reglamentus yra laikomos nuorodomis į šį reglamentą.
Dz.U. L 230 z 16.9.2003, s. 1.OL L 230, 2003 9 16, p. 1.
Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 164.OL L 87, 2009 3 31, p. 164.
Dz.U. L 118 z 23.4.2004, s. 23.OL L 118, 2004 4 23, p. 23.
Dz.U. L 267 z 14.8.2004, s. 32.OL L 267, 2004 8 14, p. 32.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership