Polish to Lithuanian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Opis towaruPrekės aprašymas
Kod towaru (kod HS)Prekės kodas (HS kodas)
IlośćKiekis
Temperatura produktuProduktų temperatūra
OtoczeniaAplinkos
SchłodzonyAtšaldyta
ZamrożonyUžšaldyta
Liczba opakowańPakuočių skaičius
Nr plomby/kontenera/pojemnikaPlombos / talpyklos numeris
Rodzaj opakowańPakuotės tipas
Cel certyfikacji:Prekės, sertifikuotos:
Spożycie przez ludziŽmonių maistui
Przywóz lub dopuszczenie na terytorium UEImportuoti ar leisti įvežti į ES
Oznakowanie towaruPrekių identifikavimo duomenys
(nazwa systematyczna)(mokslinis pavadinimas)
Rodzaj towaruPrekės pobūdis
Rodzaj obróbki zakładuApdorojimo būdas
Zakład produkcyjnyGamybos įmonė
Masa nettoGrynasis svoris
Część II: ZaświadczenieII dalis. Sertifikavimas
PAŃSTWOŠALIS
Produkty rybołówstwaŽuvininkystės produktai
Informacje zdrowotneSveikatos informacija
Numer referencyjny świadectwaSertifikato numeris
Poświadczenie zdrowia publicznegoTinkamumo žmonių maistui patvirtinimas
Ja, niżej podpisany, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 i (WE) nr 854/2004, i poświadczam, że wyżej opisane produkty rybołówstwa zostały wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:Aš, toliau pasirašęs, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad nurodyti žuvininkystės produktai pagaminti pagal nustatytus reikalavimus ir visų pirma tai, kad:
pochodzą one z zakładów, w których wdrażany jest program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;jie atvežti iš įmonės (-ių), kuri (-ios) įgyvendina programą, pagrįstą Rizikos veiksnių analizės ir svarbiųjų valdymo taškų (RVASVT) principais pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004;
zostały złowione i poddane obróbce na pokładzie statku, wyładowane, poddane obróbce i, w odpowiednim przypadku, przygotowane, przetworzone, zamrożone i rozmrożone w sposób higieniczny zgodnie z wymogami ustanowionymi w sekcji VIII rozdziały od I do IV załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;jie buvo pagauti (surinkti) ir tvarkomi laivuose, iškrauti į krantą, tvarkomi ir, prireikus, paruošti, perdirbti, užšaldyti, atšildyti laikantis higienos reikalavimų, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo VIII skirsnio I–IV skyriuose;
spełniająnormy zdrowotne ustanowione w sekcji VIII rozdział V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz kryteria ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;jie atitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo VIII skirsnio V skyriaus sveikatos standartus ir Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktams taikomų mikrobiologinių kriterijų nustatytus kriterijus;
były pakowane, składowane i przewożone zgodnie z sekcją VIII, rozdziały od VI do VIII załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;jie supakuoti, laikyti ir vežti laikantis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo VIII skirsnio VI–VIII skyriaus reikalavimų;
zostały oznakowane zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004,buvo pažymėti identifikaciniu ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį,
spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych, w przypadku gdy pochodzą z akwakultury, zawarte w planach wykrywania pozostałości złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29; orazgyviems gyvūnams ir jų produktams – jeigu jieyra akvakultūros kilmės – taikomos garantijos, numatytos remiantis Direktyva 96/23/EB, ypač jos 29 straipsniu, pateiktuose likučių kontrolės planuose, ir
pomyślnie przeszły urzędowe kontrole przewidziane w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.buvo tinkamai atlikta oficiali jų kontrolė, nustatyta Reglamento (EB) Nr. 854/2004 III priede.
Poświadczenie zdrowia zwierząt dla ryb i skorupiaków pochodzących z akwakulturyGyvūnų sveikatos patvirtinimas, skirtas akvakultūros kilmės žuvims ir vėžiagyviams
[Wymogi dotyczące gatunków podatnych na epizootyczną martwicę układu krwiotwórczego, zespół Taura i chorobę żółtej głowy[Reikalavimai, taikomi epizootinei hematopoezinei nekrozei (EHN), Taura sindromui ir geltongalvių (angl. Yellowhead) ligai imlių rūšių gyvūnams
Ja, niżej podpisany urzędowy inspektor, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta akwakultury lub ich produkty, o których mowa w części I niniejszego świadectwa:Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas inspektorius, patvirtinu, kad šio sertifikato I dalyje nurodyti akvakultūros gyvūnai arba jų produktai:
pochodzą z państwa/terytorium, strefy lub enklawy uznanych za wolne od (4) [EHN](4) [zespołu Taura](4) [choroby żółtej głowy], zgodnie z rozdziałem VII dyrektywy 2006/88/WE lub właściwą normą OIE, przez właściwy organ mojego państwa,kilę iš šalies ir (arba) teritorijos, zonos arba teritorinio vieneto, kuriuos mano šalies kompetentinga institucija paskelbė esančiais neužkrėstais (4) [EHS](4) [Taura sindromu](4) [geltongalvių (Yellowhead) liga]pagal Direktyvos 2006/88/EB VII skyrių arba atitinkamą OIE standartą,
gdzie odnośne choroby podlegają obowiązkowi zgłoszenia do właściwego organu, a doniesienia o podejrzeniu zakażeniem odnośną chorobą muszą zostać bezzwłocznie zbadane przez właściwy organ,kai apie atitinkamas ligas turi būti pranešama kompetentingai institucijai, o kompetentinga institucija privalo nedelsdama išnagrinėti pranešimus apie įtariamus užkrėtimo atitinkama liga atvejus,
wszystkie wprowadzane gatunki podatne na odnośne choroby pochodzą z obszaru uznanego za wolny od choroby, orazvisi atitinkamoms ligoms imlių rūšių gyvūnai įvežami iš neužkrėsta paskelbtos teritorijos, ir
gatunki podatne na odnośne choroby nie są zaszczepione przeciwko tym chorobom]atitinkamoms ligoms imlių rūšių gyvūnai nevakcinuojami nuo šių ligų]
[Wymogi dotyczące gatunków podatnych na wirusową posocznicę krwotoczną (VHS), zakaźną martwicę układu krwiotwórczego ryb łososiowatych (IHN), zakaźną anemię łososia (ISA), zakażenie herpeswirusem koi (KHV) oraz zespół WSS, przeznaczonych do państwa członkowskiego, strefy lub enklawy uznanych za wolne od choroby lub objętych programem nadzoru lub eliminowania danej choroby[Reikalavimai, taikomi virusinei hemoraginei septicemijai (VHS), infekcinei hematopoezinei nekrozei (IHN), infekcinei lašišų anemijai (ILA), koi herpeso virusui (KHV) ir baltmei (vitiligui) imlių rūšių gyvūnams, skirtiems valstybei narei, zonai ar teritoriniam vienetui, kurie paskelbti esančiais neužkrėstais arba kuriuose vykdoma atitinkamos ligos priežiūros arba likvidavimo programa
pochodzą z państwa/terytorium, strefy lub enklawy uznanych za wolne od (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [zespołu WSS], zgodnie z rozdziałem VII dyrektywy 2006/88/WE lub właściwą normą OIE, przez właściwy organ mojego państwa,kilę iš šalies ir (arba) teritorijos, zonos arba teritorinio vieneto, kuriuos mano šalies kompetentinga institucija paskelbė esančiais neužkrėstais (4) [VHS](4) [IHN](4) [ILA](4) [KHV](4) [baltme (vitiligu)]pagal Direktyvos 2006/88/EB VII skyrių arba atitinkamą OIE standartą,
Wymogi dotyczące transportu i oznakowaniaVežimo ir ženklinimo reikalavimai
Ja, niżej podpisany urzędowy inspektor, niniejszym zaświadczam, że:Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas inspektorius, patvirtinu, kad:
zwierzęta akwakultury, o których mowa powyżej, zostały umieszczone w warunkach, w tym w wodzie odpowiedniej jakości, które nie mają wpływu na ich status zdrowotny;nurodyti akvakultūros gyvūnai laikomi sąlygomis, įskaitant vandens kokybę, nekeičiančiomis jų sveikatos būklės,
pojemnik transportowy lub statek z sadzem przed załadunkiem jest czysty i zdezynfekowany lub uprzednio nieużywany; orazvežimo talpykla ar mažasis žvejybos traleris prieš pakrovimą yra švarūs ir išdezinfekuoti arba anksčiau nebuvo naudoti, ir
przesyłka jest opatrzona czytelną etykietą znajdującą się na zewnątrz pojemnika lub w razie przewozu na pokładzie statku z sadzem, w manifeście ładunkowym, zawierającą stosowne informacje, o których mowa w rubrykach I.7–I.11 w części I niniejszego świadectwa, a także następujące stwierdzenie:siuntos tapatumas nustatomas iš talpyklos išorėje arba, vežant mažuoju žvejybos traleriu, laivo manifeste esančios įskaitomos etiketės su atitinkama informacija, nurodyta šio sertifikato I dalies I.7–I.11 langeliuose, ir iš tokio užrašo:
[Ryby](4) [Skorupiaki]przeznaczone do spożycia przez ludzi w Unii”.[Žuvys](4) [Vėžiagyviai], skirti (-os) vartoti žmonių maistui Sąjungoje“.
Część I:I dalis:
Rubryka I.8.: Region pochodzenia: w odniesieniu do zamrożonych lub przetworzonych małży – wskazać obszar produkcji.I.8 langelis. Kilmės regionas: jei tai sušaldyti arba perdirbti dvigeldžiai moliuskai, nurodyti gamybos teritoriją.
Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.I.11 langelis. Kilmės vieta: išsiuntimo įmonės pavadinimas ir adresas.
Rubryka I.15.: numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener/pojemnik i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwa (statek).I.15 langelis. Registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo).
W przypadku rozładunku i ponownego załadunku należy przedstawić oddzielną informację.Iškraunant ir pakartotinai pakraunant pateikiama atskira informacija.
Rubryka I.19: użyć właściwego kodu Systemu Zharmonizowanego (HS) Światowej Organizacji Celnej pod następującymi pozycjami: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 lub 2106.I.19 langelis. Nurodyti tinkamus Pasaulio muitinių organizacijos suderintos sistemos (SS) 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 arba 2106 pozicijos kodus.
Rubryka I.23.: Wskazanie kontenera/numeru pieczęci: w przypadku gdy istnieje numer seryjny pieczęci, należy wskazać ten numer.I.23 langelis. Talpyklos tapatumo nustatymas / Plombos numeris: nurodyti plombos serijos numerį, jeigu jis yra.
Rubryka I.28: Rodzaj towaru: określić, czy towar pochodzi z akwakultury czy z dzikich zwierząt.I.28 langelis Prekės pobūdis: nurodyti, ar akvakultūros kilmės ar laukiniai.
Rodzaj obróbki: określić, czy żywe, schłodzone, zamrożone czy przetworzone.Apdorojimo būdas: nurodyti, ar gyvi, atšaldyti, sušaldyti, perdirbti.
Zakład produkcyjny: w tym statek przetwórnia, statek chłodnia, chłodnia, zakład przetwórczy.Gamybos įmonė: perdirbimo laivas, laivas–šaldiklis, uosto šaldytuvas, perdirbimo įmonė.
Część II:II dalis.
Części II.1 niniejszego świadectwa nie stosuje się do państw mających specjalne wymogi w zakresie certyfikacji zdrowia publicznego określone w umowach o równoważności lub innych przepisach unijnych.Šio sertifikato II.1 dalis netaikoma šalims, kurios taiko specialius visuomenės sveikatos sertifikavimo reikalavimus, nustatytus lygiavertiškumo susitarimuose arba kituose Sąjungos teisės aktuose.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership