English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
In addition to assessing the bridge value of the Inner Camp at 14,5 million, Storskjæret’s bridge value was assessed at NOK 13,5 million, the cultivated area at NOK 8,3 million and the forest area at NOK 25,2 million.Además de estimar el valor puente del campamento interior en 14,5 millones NOK, el valor puente de Storskjæret se estimó en 13,5 millones NOK, la zona cultivada en 8,3 millones NOK y la zona forestal en 25,2 millones NOK.
Due to errors in previous assessments, the total sum for Haslemoen Leir at NOK 61,5 million was adjusted down to NOK 58 million including the rebate for acquiring the Inner Camp as one unit.Debido a los errores de las tasaciones anteriores, la suma total de Haslemoen Leir de 61,5 millones NOK se ajustó a 58 millones NOK, incluida la rebaja por la adquisición del campamento interior como una unidad.
See paragraph 8 above.Véase el considerando 8.
The shareholders in the company were International Training Centre (48 %), Haslemoen Kultur og Aktivitetssenter (48 %) and Norsk Trafikksenter (4 %).Los accionistas de la empresa eran International Training Centre (48 %), Haslemoen Kultur og Aktivitetssenter (48 %) y Norsk Trafikksenter (4 %).
It should in particular assess whether the risk was “moderate”.Debía evaluar, en particular, si el riesgo era «moderado».
Buildings No 3, 32, 34, 44 and 45.Edificios números 3, 32, 34, 44 y 45.
In the first Agdestein report the NOK 1,9 million also included two garages, buildings No 6 and 8.En el primer informe Agdestein, los 1,9 millones NOK también incluían dos garajes, los edificios no 6 y no 8.
The Authority has not been provided with documentation for that offer.No se ha facilitado al Órgano documentación para dicha oferta.
However, the municipality has explained that it was a verbal offer of NOK 5 million for 11 of the buildings in the Inner Camp (No 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 and 93).Sin embargo, el municipio ha explicado que se trataba de una oferta verbal de 5 millones NOK por 11 de los edificios del campamento interior (los números 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 y 93).
The same buildings would according to the bridge value assessment have a value of NOK 3,7 million.Según la tasación del valor puente, estos mismos edificios tendrían un valor de 3,7 millones NOK.
No comments were received from third parties.No se recibieron observaciones de terceros interesados.
Event No 581797.Ref. no 581797.
”Vi tror at markedet ved et samlet kjøp av fire forsåvidt ulike virksomhetsområder vil legge inn en prisreduksjon for bl.a risiko og høyere driftskostnader. Imidlertid vil kjøper fort kunne ”snu seg rundt” etter kjøpet og selge f.eks. jorda eller skogen videre enkeltvis, som taler motsatt vei. Det ligger allerede inne ca. 30 % ”kvantumsrabatt” i takstene for både bolig og leirområdet, pga samlet salg av hver av disse takstobjekt. Vi tror på en ytterligere verdireduksjon på 20 % (- kr12 mill) ved samlet salg av hele leiren under ett, dvs fra kr 58 mill til 46 mill . ”«Vi tror at markedet ved et samlet kjøp av fire forsåvidt ulike virksomhetsområder vil legge inn en prisreduksjon for bl.a risiko og høyere driftskostnader. Imidlertid vil kjøper fort kunne ”snu seg rundt” etter kjøpet og selge f.eks. jorda eller skogen videre enkeltvis, som taler motsatt vei. Det ligger allerede inne ca. 30 % ”kvantumsrabatt” i takstene for både bolig og leirområdet, pga samlet salg av hver av disse takstobjekt. Vi tror på en ytterligere verdireduksjon på 20 % (- kr 12 mill) ved samlet salg av hele leiren under ett, dvs fra kr 58 mill til 46 mill. ».
The Authority remarks that the Norwegian authorities have not explained the fact that the number of buildings listed in the contract is 30 and not 29 as consistently referred to by the Norwegian authorities.El Órgano señala que las autoridades noruegas no han explicado el hecho de que el número de edificios enumerados en el contrato es de 30 y no de 29 como mencionan continuamente las autoridades noruegas.
However, only 29 of the buildings in the contract are covered in the assessment by Agdestein, while building No 31 (a store shed) is absent.No obstante, solo 29 de los edificios del contrato figuran en la tasación de Agdestein; no figura el edificio no 31 (un almacén).
This building is disregarded in the following.Ese edificio no se tiene en cuenta en la siguiente.
See e.g. Case 730/79 Phillip Morris Holland BV v EC Commission [1980]ECR 2671, paragraph 11.Véase, por ejemplo, el asunto 730/79, Philip Morris Holland BV contra la Comisión (Rec. 1980, p. 2671, apartado 11).
“Drift av hoteller, pensjonater og moteller med restaurant” (Org nr. 989636073).«Drift av hoteller, pensjonater og moteller med restaurant» (Org. n o 989636073).
Case C-350/93 Commission v Italy [1995]ECR I-699, paragraph 22.Asunto C-350/93, Comisión contra Italia (Rec. 1995, p. I-699, apartado 22).
Case C-75/97 Belgium v Commission [1999]ECR I 3671, paragraph 66, and Case C-310/99 Italy v Commission [2002]ECR I-2289, paragraph 99.Asunto C-75/97 Bélgica contra la Comisión (Rec. 1999, p. I-3671, apartado 66) y asunto C-310/99 Italia contra la Comisión (Rec. 2002, p. I-2289, apartado 99).
Case C-169/95 Spain v Commission [1997]ECR I-135, paragraph 51.Asunto C-169/95 España contra la Comisión (Rec. 1997, p. I-135, apartado 51).
One of the properties for sale was the military camp Haslemoen Leir located in the municipality of Våler in the county of Hedmark, in which military activities ceased on 30 June 2003.Una de las propiedades a la venta era la base militar de Haslemoen Leir, situada en el municipio de Våler, en el condado de Hedmark, donde las actividades militares cesaron el 30 de junio de 2003.
The Norwegian State initiated a sales process in October 2004, which led to the subsequent acquisition of the entire military camp by Våler Municipality for the price of NOK 46 million by a contract dated 16 April 2005.El Estado noruego inició un proceso de venta en octubre de 2004, que desembocó en la consiguiente adquisición de toda la base militar por el municipio de Våler por el precio de 46 millones NOK mediante un contrato fechado el 16 de abril de 2005.
However, the municipality has explained that the property valuer Mr Bakke, who carried out a value assessment on behalf of the municipality when the property was purchased from the Norwegian State in 2005, also assisted the municipality in the sales process with Haslemoen AS in 2006.No obstante, el municipio ha explicado que el tasador de propiedades, Sr. Bakke, que realizó una tasación en nombre del municipio cuando este compró la propiedad al Estado noruego en 2005, también asesoró al municipio en el proceso de venta a Haslemoen AS en 2006.
Although no specific valuation was carried out of the 29 buildings, the municipality has put forward two sales price assessments by Mr. Bakke, both dated 2 May 2006.Aunque no se realizó una tasación específica de los 29 inmuebles, el municipio ha presentado dos tasaciones del precio de venta realizadas por el Sr. Bakke, ambas fechadas el 2 de mayo de 2006.
However, when the buyer, as in this case, never intended to keep the properties, but rather foresaw a resale to private entities soon thereafter, the question of market value becomes more imminent.Sin embargo, cuando el comprador, como en este caso, nunca ha tenido intención de mantener las propiedades, sino que su intenciónera revenderlas a entidades privadas poco tiempo después, la cuestión del valor de mercado resulta más pertinente.
In particular when the buyer would not carry out a new value assessment but rather sell the property on for the same or even a lower price to a preselected buyer.Sobre todo por el hecho de que el comprador no tenía intención de realizar una nueva tasación, sino que pretendía vender la propiedad por el mismo precio, o incluso por un precio inferior, a un comprador que ya estaba escogido.
The derogation of Article 61(2) is not applicable to the aid in question, which is not designed to achieve any of the aims listed in this provision.La excepción prevista en el artículo 61, apartado 2, no es aplicable a la ayuda en cuestión, ya que esta última no persigue ninguna de las finalidades enumeradas en dicha disposición.
Nor does Article 61(3)(a) or Article 61(3)(b) of the EEA Agreement apply to the case at hand.Tampoco son aplicables a este caso el artículo 61, apartado 3, letra a), o el artículo 61, apartado 3, letra b), del Acuerdo EEE.
The municipality has explained that “when selling the buildings, the municipalities was eager to establish new activity in the camp area. Thus in establishing the price of the buildings, themunicipality looked more to the buyers promised plans for establishing jobs than on the principles that were used for establishing the price when buying” [20]. (27) The municipality referred moreover to the opening decision in which the Authority explained that to the extent a preceding sales process has determined the market value, a public authority may use its primary cost as an indication of the market value unless a significant period of time has elapsed since the acquisition.Por ello, al establecer el precio de los edificios, el municipio tuvo más en cuenta los planes prometidos por los compradores para crear puestos de trabajo que los principios utilizados para establecer el precio de compra [20].(27) El municipio se refiere además a la decisión de incoar el procedimiento en la que el Órgano explicaba que, en la medida en que un proceso de venta anterior ha determinado el valor de mercado, una autoridad pública puede utilizar su coste inicial como indicación del valor de mercado, a menos que haya transcurrido un periodo de tiempo significativo desde la adquisición.
amending the list contained in point 39 of Part 1.2 of Chapter I of Annex I to the Agreement on the European Economic Area listing border inspection posts in Iceland and Norway agreed for veterinary checks on live animals and animal products from third countries and repealing EFTA Surveillance Authority Decision No 367/11/COLpor la que se modifica la lista incluida en el punto 39 de la parte 1.2 del capítulo I del anexo I del Acuerdo EEE, en la que se enumeran los puestos de inspección fronterizos de Islandia y Noruega autorizados para efectuar controles veterinarios de los animales vivos y los productos animales procedentes de terceros países, y se deroga la Decisión no 367/11/COL del Órgano de Vigilancia de la AELC
HAVING REGARD to points 4(B)(1) and (3) and point 5(b) of the Introductory Part of Chapter I of Annex I to the EEA Agreement,VISTOS el apartado 4 B, puntos 1 y 3, y el apartado 5, letra b), de la parte introductoria del capítulo I del anexo I del Acuerdo EEE,
HAVING REGARD to the Act referred to at point 4 of Part 1.1 of Chapter I of Annex I to the EEA Agreement (Council Directive 97/78/EC of 18 December 1997 laying down the principles governing the organisation of veterinary checks on products entering the Community from third countries [1]), as amended and adapted to the EEA Agreement by the sectoral adaptations referred to in Annex I to that Agreement, and in particular to Article 6(2) thereof,VISTO el acto a que se refiere el anexo I, capítulo I, parte 1.1, punto 4, del Acuerdo EEE (Directiva 97/78/CE del Consejo, de 18 de diciembre de 1997, por la que se establecen los principios relativos a la organización de controles veterinarios de los productos que se introduzcan en la Comunidad procedentes de terceros países [1], modificado y adaptado al Acuerdo EEE con las adaptaciones sectoriales mencionadas en el anexo I de dicho Acuerdo y, en particular, su artículo 6, apartado 2,
HAVING REGARD to College Decision No 68/12/COL empowering the competent College Member to adopt this decision,VISTA la Decisión del Colegio no 68/12/COL, por la que se faculta al miembro competente del Colegio a adoptar la presente Decisión,
The suspension of the approval and the subsequent provision of information to the Authority were done in accordance with the Norwegian legislation Instruks om grensekontrollstasjoner mv.La suspensión de la autorización y su posterior notificación al Órgano resultan de la aplicación de la normativa noruega Instruks om grensekontrollstasjoner mv.
Chapter I, point 2 which implements Directive 97/78/EC art.6(3), and according to which the national competent authority shall inform the Authority about changes at a BIP or Inspection Centre (IC) which may be of importance concerning the list contained in point 39 of Part 1.2 of Chapter I of AnnexI to the Agreement on the European Economic Area listing border inspection posts in Iceland and Norway.Chapter I, Pointe 2, que desarrolla el artículo 6, apartado 3, de la Directiva 97/78/CE y, de acuerdo con la cual, la autoridad nacional competente informará al Órgano de los cambios producidos en un puesto de inspección fronterizo o en un centro de control que puedan afectar a la lista incluida en el anexo I, capítulo I, parte 1.2, punto 39, del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, en el que se enumeran los puestos de inspección fronterizos de Islandia y Noruega.
According to Article 6(4) of Directive 97/78/EC, the Authority shall draw up and publish a list of approved border inspection posts, including cases where approval has been temporarily suspended.De conformidad con el artículo 6, apartado 4, de la Directiva 97/78/CE, corresponde al Órgano elaborar y publicar una lista de los puestos de inspección fronterizos autorizados, incluidos los casos de suspensión temporal de la autorización.
The Authority, by Decision No 111/11/COL of 11 April 2011 [2], amended the list of border inspection posts to reflect the suspension of the BIP Båtsfjord Port (TRACES Code NO BJF 1) from the Norwegian list of BIPs and drew up a new list of border inspection posts in Iceland and Norway approved for veterinary checks on live animals and animal products from third countries.Decision No 111/11/COL was subsequently repealed by Decision No 367/11/COL of 30 November 2011 [3], following a joint inspection with the Food and Veterinary Office of the European Commission (FVO) in Iceland to extend the scope of the categories for which the border inspection posts of Keflavík Airport (IS KEF 4) and Reykjavík Eimskip (IS REY 1a) are approved.On 9 December 2011, the Authority received an invitation from Norway to inspect the new BIP facilities at Båtsfjord Port and, subsequently, to lift the suspension of the BIP.El Órgano, mediante la Decisión no 111/11/COL, de 11 de abril de 2011 [2], modificó la lista de los puestos de inspección fronterizos para reflejar la suspensión del puesto de inspección fronterizo del Puerto de Båtsfjord (código Traces NO BJF 1) de la lista noruega de puestos de inspección fronterizos, y elaboró una nueva lista de puestos de inspección fronterizos en Islandia y Noruega autorizados para efectuar controles veterinarios de los animales vivos y los productos de origen animal procedentes de terceros países.La Decisión no 111/11/COL fue posteriormente derogada por la Decisión no 367/11/COL, de 30 de noviembre de 2011, tras una inspección conjunta con la Oficina Alimentaria y Veterinaria (OAV) de la Comisión Europea, en Islandia para ampliar el alcance de las categorías para las que los puestos de inspección fronterizos del Aeropuerto de Keflavík (IS KEF 4) y Reykjavík Eimskip (IS REY 1a) están autorizados. El 9 de diciembre de 2011, el Órgano recibió una invitación de Noruega para inspeccionar las nuevas instalaciones del puesto de inspección fronterizo del Puerto de Båtsfjordy y para, posteriormente, levantar la suspensión para dicho puesto.
Norway provided the Authority with additional information concerning the construction schedule and the floor plan of the new BIP-facilities.Noruega facilitó al Órgano información adicional sobre el calendario de las obras, así como el plano de planta de las nuevas instalaciones del puesto de inspección fronterizo.
From 13 to 15 February 2012, the Authority carried out an inspection of BIP Båtsfjord Port.Del 13 al 15 de febrero de 2012, el Órgano realizó una inspección del puesto de inspección fronterizo del Puerto de Båtsfjord.
On the basis on the observations made during this inspection, it is proposed to lift the suspension of the BIP Båtsfjord Port (TRACES Code NO BJF 1) and to adopt a new list of border inspection posts in Iceland and Norway agreed for veterinary checks on live animals and animal products from third countries.Sobre la base de las observaciones realizadas durante esta inspección, se propuso levantar la suspensión del puesto de inspección fronterizo del Puerto de Båtsfjord (Código TRACES NO BJF 1) y adoptar una nueva lista de puestos de inspección fronterizos en Islandia y Noruega autorizados para efectuar controles veterinarios de los animales vivos y los productos de origen animal procedentes de terceros países.
The Authority, by its decision 68/12/COL, referred the matter to the EFTA Veterinary Committee assisting the EFTA Surveillance Authority.El Órgano, mediante su Decisión no 68/12/COL, remitió el asunto al Comité veterinario de la AELC que asiste al Órgano de Vigilancia de la AELC.
The Committee approved unanimously the proposed modification to the list.El Comité aprueba por unanimidad la propuesta de modificación de la lista.
Consequently, the measures provided for in this Decision are in accordance with the unanimous opinion of the EFTA Veterinary Committee assisting the EFTA Surveillance Authority and the final text of the measures remains unchanged.Por consiguiente, las medidas previstas en la presente Decisión están en conformidad con el dictamen unánime del Comité veterinario de la AELC que asiste al Órgano de Vigilancia de la AELC, manteniéndose sin cambios el texto final de las medidas.
BIP Båtsfjord Port (TRACES Code NO BJF 1) is no longer suspended from the list contained in point 39 of Part 1.2 of Chapter I of Annex I to the Agreement on the European Economic Area of border inspection posts in Iceland and Norway agreed for veterinary checks on live animals and animal products from third countries.Se levanta la suspensión del Puerto de Båtsfjord (código TRACES NO BJF 1) de la lista que figura en el anexo I, capítulo I, parte 1.2, punto 39, del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, sobre la lista de puestos de inspección fronterizos autorizados de Islandia y Noruega para efectuar controles veterinarios de los animales vivos y los productos animales procedentes de terceros países.
Veterinary checks on live animals and animal products brought into Iceland and Norway from third countries shall be carried out by the competent national authorities at the agreed border inspection posts listed in the Annex to this Decision.Los controles veterinarios de los animales vivos y los productos animales procedentes de terceros países introducidos en Islandia y Noruega serán efectuados por las autoridades nacionales competentes en los puestos de inspección fronterizos autorizados que se enumeran en el anexo de la presente Decisión.
The EFTA Surveillance Authority Decision No 367/11/COL of 30 November 2011 is hereby repealed.Queda derogada la Decisión no 367/11/COL de la AELC, de 30 de noviembre de 2011.
This Decision shall enter into force on 13 March 2012.La presente Decisión entrará en vigor el 13 marzo 2012.
This Decision is addressed to Iceland and Norway.Los destinatarios de la presente Decisión serán Islandia y Noruega.
This Decision shall be authentic in the English language.El texto en lengua inglesa es el único auténtico.
LIST OF AGREED BORDER INSPECTION POSTSLISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS
1 Name1 Nombre
2 TRACES Code2 Código TRACES
3 Type3 Tipo
A AirportA Aeropuerto
F RailF Ferrocarril
P PortP Puerto
R RoadR Carretera
4 Inspection centre4 Centro de inspección
5 Products5 Productos

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership