Source | Target | If the language displayed does not correspond to the one you desire, adjust it as follows: | Procedura zmiany języka, w którym obsługiwany jest system: |
Right after you open the dashboard, press ENTER. | Po otwarciu płyty nacisnąć ENTER. |
The current language and the "_" symbol appear on the display. | Na wyświetlaczu pojawi się bieżący język oraz symbol "_". |
Press the "+/-" buttons to select the language; here are the ones available: | Za pomocą przycisków "+/-" wybrać jeden z poniższych języków: |
Confirm the selection by pressing ENTER. | Potwierdzić wybór naciskając ENTER. |
With the "+/-" buttons, you can run through the menus available, presented below: | Za pomocą przycisków "+/-" można przeglądać dostępne menu: |
USER: setting values, made by user | UŻYTKOWNIK: możliwość ustawiania wartości przez użytkownika |
DISPLAYING: displaying temperatures and installation data | WSKAZANIE: wyświetlanie wartości temperatury i danych na temat instalacji |
In this menu it is not possible to modify the values displayed. | Menu to nie umożliwia modyfikacji wyświetlonych danych. |
TIME + DAY: setting the hour and day of the week | GODZ + DZIEN: ustawianie czasu i dnia tygodnia |
HTG-PROG: setting the heating schedule | PROG-GRZ: ustawianie harmonogramu ogrzewania |
EXPERT: setting parameters, made exclusively by the Service Center | SPECJALISTA: ustawianie parametrów obsługiwanych tylko przez Centrum Serwisowe |
Press ENTER to go to a menu. | Nacisnąć ENTER, aby uzyskać dostęp do menu. |
Adjusting the preset data. | Regulacja zaprogramowanych danych. |
To adjust the values set in each menu, proceed as follows: | Aby zmienić wartości ustawione w każdym menu, należy wykonać następujące czynności: |
After you selected and entered the MENU in the way it is written above, with the "+" or "-" buttons select the parameter to be adjusted. | Po wybraniu i wejściu do danego MENU w sposób opisany powyżej za pomocą przycisku "+" lub "-" należy wybrać parametr, którego wartość ma zostać zmieniona. |
Press ENTER to confirm the selection. | Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić wybór. |
The display of the "_" symbol indicates that it is possible to modify the value. | Symbol "_" wyświetlany na ekranie pokazuje, że dana wartość może zostać zmieniona. |
Adjust the value of the parameter set by pressing the "+" or "-" button. | Za pomocą przycisków "+" oraz "-" należy zmienić wartość wybranego parametu. |
Press ENTER to confirm the modification. | Nacisnąć ENTER, aby potwierdzić zmianę. |
The new value is memorized and the "_" symbol dissappears from the display. | Nowa wartość jest zapisana w pamięci, a symbol "_" znika z wyświetlacza. |
If you do not want the remote control panel to memorize the new value set, close the dashboard cover before pressing ENTER. | Jeśli nowa wartość nie ma być zapisana w pamięci programatora, należy zamknąć klapkę przed naciśnięciem przycisku ENTER. |
Description of menus USER | Opis menu UŻYTKOWNIK |
In the user menu, you can set the following values: | W menu użytkownika można ustawić następujące wartości: |
T-DHW 1 (35°C - 60°C): desired domestic hot water temperature. | T-CWU 1 (35°C - 60°C): wymagana temperatura wody do celów domowych. |
Desired temperature for the first time band in case of domestic hot water schedule (HOTW-PROG). | Jest to wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu dostarczania ciepłej wody użytkowej (PROG-CWU). |
T-DHW 2 (35°C - 60°C): desired temperature for the second time band in case of domestic hot water schedule. | T-CWU 2 (35°C - 60°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
T-DHW 3 (35°C - 60°C): desired temperature for the third time band in case of domestic hot water schedule. | T-CWU 3 (35°C - 60°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym harmonogramu dostarczania gorącej wody do celów domowych. |
T-ROOM DES 1 (5°C - 40°C): comfort level temperature in case of manual operating mode. | T-POMZAD 1 (5°C - 40°C): komfortowy poziom temperatury w ręcznym trybie roboczym. |
Desired temperature for the first time band in case of heating schedule (HTG-PROG). | Wymagana temperatura w pierwszym paśmie czasowym harmonogramu ogrzewania (PROG-GRZ). |
T-ROOM DES 2 (5°C - 40°C): desired temperature for the second time band. | T-POM ZAD 2 (5°C - 40°C): wymagana temperatura w drugim paśmie czasowym. |
T-ROOM DES 3 (5°C - 40°C): desired temperature for the third time band. | T-POM ZAD 3 (5°C - 40°C): wymagana temperatura w trzecim paśmie czasowym. |
T-REDUCED (5°C - 40°C): desired temperature for night operating mode and for PAUSE mode. | T-OBNIŻENIA (5°C - 40°C): wymagana temperatura w nocnym trybie roboczym oraz trybie PRZERWY (PAUZA). |
RETURN: Permits returning to USER menu. | Z POWROTEM: powrót do menu UŻYTKOWNIK. |
To change the values set, follow the indications in the paragraph "Adjusting the values set". | Ustawione wartości można zmieniać zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale "Regulacja zaprogramowanych danych". |
In displaying menu, you can run through the following values, which refer to instantaneously recorded temperatures: | W menu WSKAZANIE można przeglądać poniższe zapisywane na bieżąco wartości temperatury: |
T-OUTSIDE: displaying the external temperature, only if an external probe was connected to the boiler. | T-ZEWN: wyświetlanie temperatury zewnętrznej (po podłączeniu sondy zewnętrznej). |
By pressing ENTER, the display shows the maximum temperature value and the hour when it has been recorded. | Po naciśnięciu przycisku ENTER na ekranie pojawia się maksymalna wartość temperatury oraz godzina, w której została ona zapisana. |
By pressing "+" and "-" the display shows the maximum and minimum values and the hour when they have been recorded. | Naciskając przyciski "+" i "-" można wyświetlić wartości maksymalne i minimalne oraz godzinę, w której zostały one zapisane. |
By pressing ENTER, you return to the DISPLAYING menu. | Aby powrócić do menu WSKAZANIE, należy nacisnąć przycisk ENTER. |
T-ROOM: displaying the room temperature (°C). | T-POMIESZCZ: funkcja ta wyświetla temperaturę pomieszczenia w (°C). |
By pressing ENTER, the display shows the room temperature set. | Po naciśnięciu przycisku ENTER na ekranie ukazuje się ustawiona temperatura pomieszczenia. |
By pressing ENTER, you return to the T-ROOM menu. | Aby powrócić do menu TEMPERATURA POMIESZCZENIA (T-POMIESZCZ), należy nacisnąć przycisk ENTER. |
T-DHW: displaying domestic hot water real-time temperature (°C). | T-CWU: funkcja ta w czasie rzeczywistym wyświetla temperaturę ciepłej wody użytkowej w (°C). |
By pressing ENTER, the display shows the current desired temperature. | Po naciśnięciu przycisku ENTER, na wyświetlaczu ukazywana jest bieżąca wymagana temperatura. |
By pressing ENTER, you return to the T-DHW menu. | Aby powrócić do menu (T-CWU), należy nacisnąć przycisk ENTER. |
T-BOILER: displaying the boiler delivery temperature (°C). | T-KOTLA: funkcja ta wyświetla temperaturę wody dostarczanej z kotła w (°C). |
By pressing ENTER, the display shows the calculed temperature. | Po naciśnięciu przycisku ENTER, na ekranie ukazuje się dana wartość temperatury. |
By pressing ENTER, you return to the T-BOILER menu. | Aby powrócić do menu TEMPERATURA KOTŁA (T-KOTLA),należy nacisnąć przycisk ENTER. |
MODULATION: displaying the boiler current working efficiency (%). | MODULACJA: funkcja ta wyświetla wartość bieżącej wydajności roboczej kotła w (%). |
BURNER-TIME: Displaying the burner working hours. | CZAS PR PALN: funkcja ta wyświetla czas pracy palnika. |
By pressing ENTER, you cancel the memorized value. | Naciśnięcie przycisku ENTER powoduje anulowanie zapisanej wartości. |
By pressing ENTER you return to the BURNER-TIME menu. | Aby powrócić do menu (CZAS PR PALN), należy nacisnąć przycisk ENTER. |
BURNER-START: displaying the burner start-ups number. | L START PALN: funkcja ta wyświetla liczbę rozruchów palnika. |
By pressing ENTER, you return to the Information menu. | Ponowne naciśnięcie tego przycisku powoduje powrót do menu informacji. |
WATER-PRESS: Displaying the boiler water pressure. | CIS WODY: na ekranie pojawia się wartość ciśnienia wody w kotle. |
RETURN: Permits returning to the DISPLAYING menu. | Z POWROTEM: powrót do menu WSKAZANIE. |
TIME + DAY | GODZ + DZIEŃ |
In TIME + DAY menu, perform the following operations: | Ustawianie czasu i daty, w tym menu można wykonać następujące czynności: |
Press ENTER. | Nacisnąć ENTER. |