Swedish to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Särskilt svårt är detta att förstå med hänsyn till att parterna, kort efter att ha upptäckt att deras bedömningar av värdet var mycket olika, kom överens om att sammanjämka sina olika utgångspunkter genom att helt enkelt mötas på halva vägen.Tym bardziej, że wkrótce po zapoznaniu się z bardzo różną wyceną wartości strony uzgodniły, że uśrednią wyniki, aby pogodzić swoje różne punkty wyjścia.
Att tillämpa en metod som den beskrivna för att fastställa det verkliga marknadsvärdet på en så stor och speciell egendom som Haslemoen Leir framstår som tvivelaktigt.Zastosowanie opisanej powyżej metody w celu określenia rzeczywistej wartości rynkowej dla ogromnej i szczególnej nieruchomości, jaką jest Haslemoen Leir, wydaje się wątpliwe.
Myndigheten anser att ett lämpligare förfarande skulle ha varit att utse nya experter eller åtminstone jämka samman bedömningarna i fråga om förläggningens framtida användning och en mer detaljerad bedömning av de faktorer som till att börja med låg bakom den stora skillnaden.W opinii Urzędu bardziej odpowiednia procedura zakładałaby powoływanie nowych ekspertów lub co najmniej uzgodnienie wyceny w zakresie oceny porównywalnego przyszłego wykorzystania obozu i bardziej szczegółową analizę czynników, które w pierwszej kolejności spowodowały tak znaczne rozbieżności.
Myndigheten påminner i detta avseende om att Stortinget hade beslutat att de f.d. militärförläggningarna skulle säljas till marknadsvärdet, se punkt 3 ovan.W tym kontekście Urząd przypomina, że parlament norweski (Stortinget) zdecydował, że byłe obozy wojskowe należy sprzedawać według wartości rynkowej (zob. powyżej pkt 3).
Även i senare värdeutlåtanden för delar av kasernområdet som myndigheten har fått tillgång till under granskningen verkar man utgå ifrån högre värden på byggnader i kasernområdet än de värden som blev resultatet av den överenskommelse där parterna möttes på halva vägen, se punkterna 22 och 29 ovan.Również późniejsze wyceny wartości części obozu wewnętrznego udostępnione Urzędowi w ramach postępowania wydają się zakładać wyższą wartość budynków obozu wewnętrznego niż wartości uśrednione wynikające z porozumienia (zob.: pkt 22 i 29 powyżej).
Isolerat sett, som en transaktion mellan offentliga organ, behöver ett sådant förfarande inte föranleda någon oro.Procedura taka, rozpatrywana w oderwaniu od kontekstu, jako transakcja pomiędzy organami publicznymi, nie musi stanowić powodu do niepokoju.
Faktum kvarstår dock att staten sålde militärförläggningen till Våler kommune på grundval av en oberoende expertvärdering, dvs. den andra Agdestein-rapporten.Bezsprzecznie jednak skarb państwa sprzedał obóz wojskowy gminie Våler na podstawie wyceny niezależnego eksperta, a mianowicie na podstawie drugiego sprawozdania Agdesteina.
Den metod man förlitade sig på i den bedömningen, den så kallade brovärderingen, var visserligen inte mer än en enkel beräkning där värdet i de två tidigare bedömningen lades samman och sedan delades med 2.Nie można zaprzeczyć, że metoda, na której opiera się ta wycena, tzw. „wartość pomostowa” stanowi nic więcej niż proste dodanie wartości z dwóch poprzednich wycen, a następnie ich podzielenie przez 2.
En sådan metod borde knappast kräva extern expertkunskap och beräkningen i sig framstår inte som mer övertygande bara för att den har gjorts av en oberoende expert.Metoda taka prawie nie wymaga pomocy ekspertów zewnętrznych, a samo obliczenie nie wydaje się być bardziej przekonujące jedynie na podstawie faktu, że zostało ono dokonane przez niezależnego eksperta.
Rapporten är dessutom ganska kort, lite drygt en sida, och verkar isolerat sett vara ganska ungefärlig.Sprawozdanie to jest również dość krótkie, na nieco ponad jedną stronę i rozpatrywane odrębnie – ma bardzo ogólny charakter.
Rapporten måste dock ses mot bakgrund av de två tidigare värdeutlåtandena, som är mer detaljerade och genomarbetade, särskilt den första Agdestein-rapporten som innehåller enskilda bedömningar av alla byggnader i kasernområdet.Sprawozdanie to należy jednak postrzegać w świetle dwóch wcześniejszych wycen wartości, które są bardziej szczegółowe i dokładne, w szczególności pierwszego sprawozdania Agdesteina, który zawiera indywidualne oceny poszczególnych budynków obozu wewnętrznego.
Myndigheten har dessutom noterat att vissa ändringar och justeringar av de tidigare bedömningarna också har tagits med i den andra Agdestein-rapporten.Urząd odnotował ponadto, że w drugim sprawozdaniu Agdesteina ujęto pewne zmiany i dostosowania do wcześniejszej wyceny.
Detta visar att den förnyade bedömningen var något mer detaljerad än en enkel beräkning där parterna mötts på halva vägen.Świadczy to o tym, że zaktualizowana wycena był nieco bardziej szczegółowa niż proste uśrednienie wartości.
Slutligen konstaterar myndigheten att det i rapporten, trots uppgiften om att det finns andra metoder för att fastställa värdet, inte bestrids att brovärdet motsvarade marknadsvärdet.Ponadto Urząd zauważa, że sprawozdanie, pomimo zawartego w nim oświadczenia o istnieniu innych metod ustalania wartości, nie kwestionuje, czy wartość pomostowa jest reprezentatywna w odniesieniu do wartości rynkowej.
Mot bakgrund av den stora osäkerhet som är förknippad med ett värdeutlåtande för en f.d. militärförläggning som omfattar flera olika områden och typer av byggnader, belägna i ett avlägset och relativt glesbefolkat område är det myndighetens slutsats, även om den hyser vissa tvivel, att staten sålde Haslemoen Leir till Våler kommune till marknadsvärdet.W związku z tym, w świetle znacznej niepewności stanowiącej nieodłączny element oceny wartości byłego obozu wojskowego składającego się z różnych gruntów i rodzajów budynków, zlokalizowanego w odległym regionie o stosunkowo niewielkiej populacji, Urząd, pomimo wątpliwości stwierdza, że Haslemoen Leir został sprzedany przez skarb państwa gminie Våler według wartości rynkowej.
Nästa fråga är därför om kommunen när den sedan överlät delar av kasernområdet till Haslemoen Leir sålde dem till ett pris som åtminstone motsvarar kommunens ursprungliga kostnader.Następne pytanie stanowi kwestia, czy gmina w ramach późniejszej sprzedaży części obozu wewnętrznego spółce Haslemoen AS zastosowała cenę odpowiadającą co najmniej pierwotnym kosztom nabycia.
Frågan om huruvida priset för de 29 byggnaderna motsvarade de ursprungliga kostnadernaCzy cena 29 budynków odpowiada pierwotnym kosztom nabycia?
Bedömningen av om försäljningspriset för de 29 byggnaderna motsvarade de ursprungliga kostnaderna framstår som komplicerad eftersom det aldrig uttryckligen gjordes klart i avtalet mellan staten och kommunen vad kommunen betalade för de olika byggnaderna i kasernområdet.Ustalenie czy cena sprzedaży 29 budynków odpowiada pierwotnym kosztom ich nabycia wydaje się skomplikowane, ponieważ w umowie zawartej między skarbem państwa a gminą nigdy nie określono wyraźnie, jaką cenę zapłaciła ona za różne budynki obozu wewnętrznego.
Den betalade i stället ett fast belopp på 15,5 miljoner norska kronor, vilket inbegrep en rabatt ”på ungefär 30 procent” [21]för att förvärva hela kasernområdet.Zamiast tego zapłaciła ona kwotę ustaloną w wysokości 15,5 mln NOK, która zawierała „przybliżony 30%” [21]rabat z tytułu nabycia całości obozu wewnętrznego.
I slutänden erhöll kommunen ytterligare en rabatt på 20 procent för att förvärva alla fyra områdena i militärförläggningen.Gmina otrzymała też dodatkowy 20% rabat za nabycie wszystkich czterech obszarów obozu wojskowego.
Det finns flera tänkbara metoder för att försöka fastställa hur mycket kommunen faktiskt betalade för de 29 byggnaderna i fråga i kasernområdet, t.ex. en metod baserad på antalet byggnader eller på värdet, jämfört med det totala antalet byggnader eller det totala värdet.Można przewidzieć różne metody dla próby określenia, jaką cenę gmina faktycznie zapłaciła za odnośne 29 budynków obozu wewnętrznego, na przykład na podstawie liczby budynków lub wartości, w odniesieniu do całkowitej liczby budynków lub wartości całkowitej.
I enlighet med beskrivningen ovan är myndigheten dock inte klar över om kommunen, innan försäljningen till Haslemoen AS, faktiskt gjorde några sådana beräkningar för att fastställa sina ursprungliga kostnader för dessa 29 byggnader.Jednakże zgodnie z powyższym opisem, Urząd nie jest w stanie ustalić, czy gmina Våler przed sprzedażą nieruchomości spółce Haslemoen AS dokonała w rzeczywistości takich obliczeń w celu ustalenia pierwotnych kosztów nabycia 29 budynków.
Myndigheten har inte mottagit någon dokumentation från den aktuella tidpunkten om att sådana beräkningar gjordes under förhandlingarna eller senare när försäljningen lades fram för kommunestyrets godkännande.Urząd nie uzyskał jakiejkolwiek aktualnej dokumentacji świadczącej o tym, że takie obliczenia zostały poczynione w trakcie negocjacji lub później, gdy sprzedaż została przedstawiona do zatwierdzenia przez radę gminy.
Kommunen har under det administrativa förfarandet hänvisat till olika överväganden och mål som exempelvis skapandet av nya sysselsättningstillfällen och den framtida utvecklingen av kasernområdet i dess helhet till gagn för lokalsamhället.W trakcie postępowania administracyjnego gmina odniosła się do różnych okoliczności i celów, takich jak stworzenie nowych możliwości zatrudnienia, jak i przyszłego rozwoju obozu wewnętrznego jako całości z korzyścią dla społeczności lokalnej.
Sådana överväganden behöver inte nödvändigtvis vara oförenliga med en försäljning till marknadsvärde, men de utgör heller inte i sig något stöd för att den grundläggande utgångspunkten var en försäljning utan inslag av statligt stöd.Mimo że takie względy niekoniecznie stoją w sprzeczności ze sprzedażą według wartości rynkowej, nie potwierdzają jednak tezy, że podstawowym punktem wyjścia była sprzedaż bez elementów pomocy państwa.
Kommunen har dessutom som svar på myndighetens specifika fråga medgett att den idag inte kan dokumentera vad det verkliga värdet på egendomarna i fråga var vid den tidpunkt då de såldes.Gmina ponadto, w odpowiedzi na konkretne pytanie Urzędu, przyznała, że nie może ona obecnie udokumentować jaka była rzeczywista wartość nieruchomości, o której mowa powyżej, w momencie jej odsprzedaży.
Det sätt som kommunestyret hanterade försäljningen på bidrar också till att öka osäkerheten rörande de eventuella inslagen av statligt stöd.Sposób, w jaki rada gminy dokonała sprzedaży, również zwiększa niepewność co do ewentualnej pomocy państwa.
Kommunen arrangerade som redan beskrivits inget öppet anbudsförfarande och den såg inte till att en oberoende expert genomförde någon bedömning av de byggnader som den sålde.Jak opisano powyżej, gmina nie zorganizowała otwartego przetargu ani też nie zleciła niezależnemu ekspertowi przeprowadzenia wyceny budynków, które sprzedała.
De råd som kommunen senare fick från sin externa juridiska rådgivare i KS och från den egna rådmannen om att skjuta upp försäljningen och klargöra värdet följdes inte.Opinie zewnętrznego doradcy prawnego w KS i przewodniczącego urzędu gminy dotyczące przesunięcia sprzedaży i wyjaśnienia kwestii wartości nieruchomości zostały odrzucone.
Kommunestyret godkände försäljningen på villkor att en riskbedömning av potentiella konkurrensproblem skulle genomföras av KS och överlämnas till formannskapet, men myndigheten har inte mottagit någon ytterligare information om dessa senare riskbedömningar.Podczas gdy rada zatwierdziła sprzedaż pod warunkiem, że KS przeprowadzi i przedłoży komitetowi wykonawczemu gminy ocenę ryzyka dotyczącą potencjalnych problemów w zakresie konkurencji, Urząd nie uzyskał jakichkolwiek dalszych informacji na temat tych kolejnych ocen ryzyka.
Kommunen har lagt fram två beräkningar daterade den 2 maj 2006 som gjorts av kommunens externa värderingsman av egendomar, se beskrivningen i punkterna 20 och 21.Gmina przedstawiła dwa wyliczenia z dnia 2 maja 2006 r., dokonane przez zewnętrznego rzeczoznawcę w zakresie nieruchomości, (zob. opis powyżej w pkt 20 i 21).
Kommunen hävdar att den första bedömningen visar att dess ursprungliga kostnader för att förvärva kasernområdet var 12,4 miljoner norska kronor.Gmina twierdzi, że pierwsza ocena potwierdza, że pierwotnekoszty zakupu obozu wewnętrznego dla gminy wyniosły 12,4 mln NOK.
Den andra bedömningen sägs visa att värdet på de övriga byggnader i kasernområdet som inte såldes till Haslemoen AS hade ett beräknat värde på ungefär 3,67 miljoner respektive 5 miljoner norska kronor.Drugie sprawozdanie ma potwierdzać, że wartość innych budynków obozu wewnętrznego, które nie zostały sprzedane spółce Haslemoen, AS szacuje się odpowiednio na około 3,67 mln NOK i 5 mln NOK.
Efter avdrag från de ursprungliga kostnaderna på 12,4 miljoner norska kronor, visar enligt kommunen dessa bedömningar att de ursprungliga kostnaderna för de 29 byggnaderna i fråga inte var mer än 4 miljoner norska kronor.Według gminy wyceny te wskazują, że poprzez odjęcie tych kwot od pierwotnych kosztów nabycia w wysokości 12,4 mln, pierwotne koszty 29 budynków nie wyniosły więcej niż 4 mln NOK.
Myndigheten delar inte åsikten att dessa beräkningar visar att byggnaderna såldes till marknadsvärde.Urząd nie podziela poglądu, że obliczenia potwierdzają, że budynki zostały rzeczywiście sprzedane według wartości rynkowej.
Den ifrågasätter både utgångspunkten rörande de ursprungliga kostnaderna för kasernområdet och metoden med ett avdrag för det förmodade värdet på andra byggnader för att fastställa ”resterande” ursprungliga kostnader.Uznaje za sporny zarówno punkt wyjścia w odniesieniu do kosztów pierwotnych obozu wewnętrznego, jak również metodę, polegającą na odjęciu domniemanej wartości innych obiektów w celu określenia „pozostałych” pierwotnych kosztów nabycia.
Rabatten på 20 procentRabat 20%
Vad beträffar utgångspunkten hänför sig beräkningarna till det värde på kasernområdet som fastställs i den andra Agdestein-rapporten, dvs. 15,5 miljoner norska kronor.Jeśli chodzi o punkt wyjścia, obliczenia te odnoszą się do wartości obozu wewnętrznego ustalonej w drugim sprawozdaniu Agdesteina na kwotę 15,5 mln NOK.
Sedan gjordes ett avdrag motsvarande en rabatt på 20 procent som kommunen beviljades för att förvärva hela militärförläggningen, vilket ledde till att kasernområdets värde fastställdes till 12,4 miljoner norska kronor.Następnie odjęto 20% rabat, który gmina otrzymała za nabycie całości obozu wojskowego, w celu ustalenia wartości obozu wewnętrznego w wysokości 12,4 mln NOK.
Grunden för detta avdrag förklaras i den andra Agdestein-rapporten enligt följande:Wyjaśnienie tego rabatu przedstawiono w drugim sprawozdaniu Agdesteina:
”Vi tror att marknaden vid ett samlat köp av fyra så olika verksamhetsområden skulle inkludera en prisnedsättning för bland annat risk och högre driftskostnader. Köparen skulle dock snabbt kunna ”vända om” efter förvärvet och sälja t.ex. odlingsmarken eller skogen separat, vilket pekar i motsatt riktning. En ”mängdrabatt” på ungefär 30 procent är redan inkluderad i värdeutlåtandena för bostadsområdet och kasernområdet, på grund av den samlade försäljningen av vart och ett av dessa objekt. Vi tror på en ytterligare värdeminskning i området på 20 procent (-12 miljoner kronor) vid en samlad försäljning av hela förläggningen som en helhet, dvs. från 58 miljoner norska kronor till 46 miljoner norska kronor.” [22](55) Rabatten på 20 procent var alltså särskilt kopplad till det faktum att kommunen köpte hela militärförläggningen, dvs. alla fyra områden enligt punkt 5 ovan.„Uważamy, że według zasad rynkowych całościowe nabycie czterech obszarów o tak różnym przeznaczeniu obejmowałoby obniżenie ceny m.in. ze względu na ryzyko i wyższe koszty operacyjne. Nabywca mógłby jednak bardzo szybko odwrócić sytuację i np. wyodrębnić i sprzedać ziemię rolną oraz las, co wskazywałoby na odwrotną interpretację. Ok. 30 % „rabat ilościowy” jest już zawarty w wycenie wartości zarówno dla strefy mieszkaniowej, jak i obszaru obozu wewnętrznego, ze względu na całościową sprzedaż każdego z tych obiektów. Uważamy za możliwe dalsze obniżenie wartości w granicach 20% (-12 mln) w przypadku sprzedaży całego obozu w ramach jednej transakcji, tzn. z 58 mln NOK do 46 mln NOK” [22].(55) Tym samym 20% rabat wynika w szczególności z faktu, że gmina nabyła cały obóz wojskowy, tj. wszystkie cztery obszary, o których mowa powyżej w pkt 5.
Bedömningen från den 2 maj 2006 innehåller inget resonemang kring varför marknaden skulle kräva en liknande rabatt om ett av de fyra områdena var till salu.Wspomniana wycena z dnia 2 maja 2006 r. nie zawiera żadnego uzasadnienia, dlaczego według zasad rynkowych podobny rabat powinien zostać przyznany w przypadku sprzedaży jednego z czterech obszarów.
För att motivera rabatterna till Haslemoen AS hänvisar kommunen till att köpeavtalet mellan Våler kommune och Haslemoen AS var grundat på antagandet att köparen skulle utveckla och sköta driften av både hela kasernområdet och områdena utanför som en enhet tillsammans med Våler kommune.W celu uzasadnienia rabatów przyznanych spółce Haslemoen AS gmina stwierdziła, że umowa sprzedaży między gminą Våler i Haslemoen AS oparta była na założeniu, że nabywca wraz z gminą Våler będzie rozwijać cały teren obozu wewnętrznego i zarządzać nim, wraz z obszarami zewnętrznymi.
Detta är enligt kommunen skälet till att båda rabatterna, dvs. rabatten på 30 procent för kasernområdet sålt som en enhet och den ytterligare rabatten på 20 procent för hela Haslemoen Leir, gavs till Haslemoen AS.Według gminy z tego względu przekazano spółce Haslemoen AS obydwa rabaty, tj. zarówno rabat 30% za nabycie całości terenu obozu wewnętrznego, jak również dodatkowy rabat 20% za nabycie całego Haslemoen Leir.
Begränsningar av den framtida användningen av en egendom kan vara en värdeminskande faktor, men myndigheten känner inte till några sådana begränsningar i detta fall som skulle kunna motivera de omfattande rabatterna.Chociaż ograniczenia co do przyszłego wykorzystania nieruchomości mogą stanowić czynnik obniżający wartość, Urząd nie posiada informacji o istnieniu takich ograniczeń w niniejszym przypadku, które uzasadniałyby przyznanie znacznych rabatów.
Det verkar inte finnas någon bestämmelse i köpeavtalet eller någon annan dokumentation från den aktuella tidpunkten som lämnats in till myndigheten som visar på några sådana eller andra särskilda förpliktelser för köparen att förvalta egendomarna i samarbete med kommunen.Wydaje się, że w umowie sprzedaży lub wszelkiej innej aktualnej dokumentacji przedłożonej Urzędowi nie zawarto przepisu, który odzwierciedla takie lub inne szczególne obowiązki nabywcy do zarządzania nieruchomością we współpracy z gminą.
Som redan nämnts bygger idén om att en återförsäljning för åtminstone ursprungliga kostnader kan utesluta statligt stöd på villkoret att marken eller byggnaderna förvärvades till marknadsvärdet till att börja med.Jak wspomniano powyżej, założenie, że odsprzedaż po przynajmniej pierwotnych kosztach nabycia może wykluczyć pomoc państwa opiera się na przesłankach, że grunty lub budynki zostały nabyte po wartości rynkowej.
När en offentlig myndighet, som i detta fall, köpt något mer än den egendom den säljer vidare och i samband med det beviljas omfattande mängdrabatter, kan det inte i sig antas att samma rabatter är motiverade vid en vidareförsäljning.W momencie gdy organ publiczny, jak ma to miejsce w obecnym przypadku, nabył coś więcej niż odsprzedawaną nieruchomość i w związku z tym otrzymał znaczne rabaty ilościowe, nie można w związku z tym założyć, że te same rabaty mogą być zagwarantowane w odsprzedaży.
Detta måste i stället vara beroende av en bedömning av huruvida marknaden skulle ha lagt in samma rabatter i priset även för den andra och mer begränsade transaktionen.Będzie toraczej zależało od oceny, czy według zasad rynkowych przyznano by rabaty o tej samej wysokości także w przypadku drugiej i bardziej ograniczonej transakcji.
I detta fall verkar detta osannolikt redan av det skälet att båda rabatterna gavs som mängdrabatter, särskilt grundade på det faktum att köparen förvärvade hela området i fråga.W niniejszej sprawie nie wydaje się to możliwe choćby tylko z powodu, że oba rabaty stanowiły rabaty ilościowe, w szczególności oparte na fakcie, iż kupujący nabył cały odnośny obszar.
En sådan dubbel rabatt verkar i detta fall faktiskt utesluten redan av den anledningen att den så kallade rabatten på 30 procent beviljades för förvärvet av kasernområdet i sig.De facto powyższy podwójny rabat wydaje się być wykluczony w przedmiotowym przypadku choćby tylko z powodu, że tzw. 30% rabat został przyznany za nabycie obozu wewnętrznego w całości.
Den ytterligare rabatten på 20 procent måste följaktligen kopplas samman med det faktum att köparen, kommunen, dessutom även köpte andra områden.Zatem dodatkowy rabat w wysokości 20% musi być powiązany z faktem, że nabywca – gmina, nabyła dodatkowo też i inne obszary.
Detta verkar också vara den verkliga grunden för rabatten enligt förklaringen i den andra Agdestein-rapporten, som citeras ovan.Wydaje się to również być podstawą samego rabatu, jak wyjaśniono w drugim sprawozdaniu Agdesteina cytowanym powyżej.
Mot denna bakgrund och i avsaknad av aktuella bedömningar som visar motsatsen måste myndighetens slutsats bli att det inte fanns någon grund för att anta att marknaden skulle ha lagt in en ytterligare rabatt på 20 procent i priset när endast delar av kasernområdet var till salu.Na tej podstawie, oraz wobec braku jakiejkolwiek aktualnej dokumentacji potwierdzającej tezę przeciwną, Urząd stwierdza, że nie było podstaw, aby zakładać, że według zasad rynkowych przyznano by dodatkowy 20% rabat w przypadku, gdy tylko część wewnętrznego obozu przeznaczona była do sprzedaży.
Rabatten på 30 procent [23]Rabat 30% [23]
Vad beträffar rabatten på 30 procent påminner myndigheten om att det i den andra Agdestein-rapporten tydligt anges att kasernområdets värde på 15,5 miljoner norska kronor inkluderade rabatten på 10 miljoner norska kronor och att det var en uppskattning av vad marknaden skulle kräva för att förvärva kasernområdet i sin helhet, dvs. alla 44 byggnader.Powracając do kwestii tzw. 30% rabatu, Urząd przypomina, że w drugim sprawozdaniu Agdesteina jasno określono, że wartość obozu wewnętrznego w wysokości 15,5 mln NOK obejmowała 10 mln NOK rabatu oraz że stanowiło to oszacowanie, jaka cena byłaby wymagana według zasad rynkowych za nabycie obozu wewnętrznego jako całości, tj. wszystkich 44 budynków.
Det är därför nödvändigt att bedöma om kommunen kunde bevilja Haslemoen AS en liknande rabatt när bolaget förvärvade delar av kasernområdet.Konieczna jest zatem ocena, czy gmina mogła przyznać spółce Haslemoen AS podobny rabat, gdy ta nabyła część obozu wewnętrznego.
Mätt i antal byggnader omfattade försäljningen 29 av 44 byggnader [24], dvs. ungefär två tredjedelar av byggnaderna.Sprzedaż mierzona w odniesieniu do liczby budynków obejmowała 29 z 44 budynków [24], tj. około 2/3 całkowitej liczby budynków.
Detta skulle kunna visa att det fanns grund för en mängdrabatt.Może to stanowić podstawę dla rabatu ilościowego.
Mätt i värde tyder kommunens egna beräkningar på att de 29 byggnaderna utgjorde en mycket mindre andel av kasernområdets totala värde än de återstående byggnaderna.Mierząc w odniesieniu do wartości, z własnych obliczeń gminy wynika, że 29 budynków miało znacznie mniejszy udział w całkowitej wartości obozu wewnętrznego, niż pozostałe budynki.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership