Hungarian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
a termékeket a 853/2004/EK rendelet III. melléklete VIII. szakaszának I–IV. fejezetében megállapított követelményeknek megfelelően, higiénikus körülmények között fogták ki, kezelték a fedélzeten, rakodták ki, kezelték, illetve adott esetben készítették elő, dolgozták fel, fagyasztották és olvasztották ki;so bili ulovljeni in obdelani na krovu plovil, iztovorjeni, obdelani in, kadar je primerno, pripravljeni, predelani, zamrznjeni in odmrznjeni higiensko v skladu z zahtevami iz poglavij I do IV oddelka VIII Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;
azok megfelelnek a 853/2004/EK rendelet III. melléklete VIII. szakaszának V. fejezetében megállapított egészségügyi előírásoknak és az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól szóló 2073/2005/EK rendeletben megállapított kritériumoknak;izpolnjujejo zdravstvene standarde iz poglavja V oddelka VIII Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004 in merila iz Uredbe (ES) št. 2073/2005 o mikrobioloških merilih za živila;
a termékeket a 853/2004/EK rendelet III. melléklete VIII. szakaszának VI–VIII. fejezetével összhangban csomagolták, tárolták és szállították;so bili pakirani, skladiščeni in prepeljani v skladu s poglavji od VI do VIII oddelka VIII Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004;
a 853/2004/EK rendelet II. melléklete I. szakaszával összhangban jelölték meg,so bili označeni v skladu z oddelkom I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004,
a 96/23/EK irányelvvel és különösen annak 29. cikkével összhangban benyújtott maradékanyag-vizsgálati tervekben az élő állatokra, valamint az azokból származó termékekre, amennyiben azok tenyésztett halakból származnak, előírt garanciák teljesülnek; valamintso izpolnjena jamstva, ki veljajo za žive živali in živalske proizvode, če ti izvirajo iz ribogojstva, in ki so določena v načrtih o ostankih, predloženih v skladu z Direktivo 96/23/ES in zlasti s členom 29 Direktive; ter
a rajtuk végzett, a 854/2004/EK rendelet III. mellékletében megállapított hatósági ellenőrzések kielégítő eredménnyel zárultak.so zadovoljivo opravili uradne kontrole iz Priloge III kUredbi (ES) št. 854/2004.
Állat-egészségügyi igazolás tenyésztett halakra és rákfélékreVeterinarsko potrdilo za ribe in rake, ki izvirajo iz ribogojstva
[A járványos vérképzőszervi elhalásra (EHN), a Taura-szindrómára és a yellow head betegségre fogékony fajokra vonatkozó követelmények[Zahteve za vrste, dovzetne za epizootsko hematopoetsko nekrozo (EHN), sindrom Taura in bolezen rumene glave
Alulírott hatósági ellenőr igazolom, hogy a bizonyítvány I. részében említett tenyésztett víziállatok(at) és az azokból származó termékek(et):Podpisani uradni inšpektor potrjujem, da živali iz ribogojstva ali proizvodi iz njih iz dela I tega spričevala:
a 2006/88/EK irányelv VII. fejezetének vagy a származási ország illetékes hatóságai által az OIE vonatkozó szabványainak megfelelően az (4) [EHN-től](4) [a Taura-szindrómától](4) [a yellow head betegségtől]mentesnek nyilvánított (5) országból/területről, övezetből vagy területi egységből származnak, aholizvirajo iz države/ozemlja, območja ali kompartmenta, ki jih je pristojni organ moje države razglasil za proste (4) [EHN](4) [sindroma Taura](4) [bolezni rumene glave]v skladu s poglavjem VII Direktive 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE),
i. az adott betegségeket kötelező az illetékes hatóságnak bejelenteni, és az adott betegség általi fertőződés gyanújáról készült jelentéseket az illetékes hatóságnak azonnal ki kell vizsgálnia,na katerem/v kateri je treba o zadevnih boleznih uradno obvestiti pristojni organ in mora ta nemudoma preučiti poročila o sumu okužbe z zadevno boleznijo,
a betegségekre fogékony fajok az adott betegségtől mentesnek nyilvánított területről származnak, továbbáceloten vnos vrste, dovzetne za zadevne bolezni, prihaja z območja, razglašenega za prostega bolezni, in
az adott betegségekre fogékony fajokat nem oltották be az adott betegségek ellen]vrste, dovzetne za zadevne bolezni, niso cepljene proti zadevnim boleznim].
[A pisztrángok vírusos vérfertőzésére (VHS), a fertőző vérképzőszervi elhalásra (IHN), a lazacok fertőző vérszegénységére (ISA), a koiherpeszvírusra (KHV) és a darakórra fogékony azon fajokra vonatkozó előírások, amelyeket betegségmentesnek nyilvánított vagy az adott betegség tekintetében felügyeleti vagy felszámolási program alatt álló tagállamba, övezetbe vagy területi egységbe szándékoznak bevinni[Zahteve za vrste, dovzetne za virusno hemoragično septikemijo (VHS), infekciozno hematopoetsko nekrozo (IHN), infekciozno anemijo lososov (ISA), koi herpes virus (KHV) in bolezen belih pik, namenjene v državo članico, območje ali kompartmenta, razglašene za proste bolezni ali predmet programa nadzora ali izkoreninjenja za zadevno bolezen
a 2006/88/EK irányelv VII. fejezetével vagy a származási ország illetékes hatóságai által az OIE vonatkozó szabványaival összhangban a (4) [VHS-től](4) [IHN-től](4) [ISA-tól](4) [KHV-tól](4) [darakórtól]mentesnek nyilvánított országból/területről, övezetből vagy területi egységből származnak, aholizvirajo iz države/ozemlja, območja ali kompartmenta, ki jih je pristojni organ moje države razglasil za proste (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [bolezni belih pik]v skladu s poglavjem VII Direktive 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE),
Szállítási és címkézési előírásokZahteve za prevoz in označevanje
Alulírott hatósági ellenőr igazolom, hogy:Podpisani uradni inšpektor potrjujem, da:
a fent említett tenyésztett víziállatokat olyan körülmények közötttartják (a vízminőséget is beleértve), amelyek egészségügyi állapotukon nem változtatnak;so za zgoraj navedene živali iz ribogojstva izpolnjeni pogoji, vključno s kakovostjo vode, ki ne spreminjajo njihovega zdravstvenega stanja;
a szállítótartályt vagy az élőhal-tartályos hajót a berakodás előtt megtisztították és fertőtlenítették, illetve azt megelőzően nem használták; valamintje kontejner za prevoz ali čoln s posodami za prevažanje živali pred natovarjanjem čist in razkuženali še neuporabljen; ter
a szállítmányt a tartály külsején elhelyezett olvasható címkével azonosították, illetve élőhal- tartályos hajóval történő szállítás esetén a hajó rakományjegyzékében feltüntették; és mind a címke, mind a rakományjegyzékbe felvett bejegyzés tartalmazza az e bizonyítvány I. részének I.7–I.11. rovatában hivatkozott információkat és az alábbi állítást:je pošiljka opremljena s čitljivo oznako na zunanji strani kontejnerja ali, kadar se prevaža v čolnu s posodami za prevažanje živali, so v ladijski tovorni list vključene ustrezne informacije, kot so navedene v rubrikah od I.7. do I.11. dela I tega spričevala, in naslednja izjava:
„Az Unióban emberi fogyasztásra szánt (4) [halak](4) [rákfélék]”.[Ribe](4) [Raki]za prehrano ljudi v Uniji.“
MegjegyzésekOpombe
I. rész:Del I:
I.8. rovat: Származási régió: Feldolgozott vagy fagyasztott kéthéjú kagylók esetében jelölje meg a tenyésztési területet.Rubrika I.8.: regija izvora: za zamrznjene ali predelane školjke navedite proizvodno območje.
I.11. rovat: Származási hely: A feladó létesítmény neve és címe.Rubrika I.11.: kraj izvora ime in naslov odpremnega obrata.
I.15. rovat: Nyilvántartási szám (vasúti vagonok vagy konténer és teherautók), járatszám (repülő) vagy név (hajó).Rubrika I.15.: registrska številka (železniških vagonov ali kontejnerjev in tovornjakov), številka leta (letala) ali ime (ladje).
Kirakodás és újrarakodás esetén külön meg kell adni ezeket az információkat.V primeru razkladanja in ponovnega nakladanja je treba zagotovili ločene informacije.
I.19. rovat: Használja a Vámigazgatások Világszervezete harmonizált rendszerének (HR) az alábbi vámtarifaszámok valamelyike alá tartozó kódját: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 or 2106.Rubrika I.19.: uporabite ustrezne oznake harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije iz naslednjih poglavij: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 ali 2106.
I.23. rovat: A konténer azonosítója/plombaszám: A plombán található sorszámot, ha van ilyen, meg kell adni.Rubrika I.23.: identifikacija kontejnerja/številka zalivke: treba je navesti serijsko številko zalivke, kadar je na voljo.
I.28. rovat: Az áru jellege: tenyésztett vagy vadon befogott.Rubrika I.28.: vrsta blaga: navedite, ali gre za proizvode iz ribogojstva ali iz divjine;
A kezelés típusa: élő, hűtött, fagyasztott, feldolgozott.vrsta obdelave: navedite, ali gre za žive živali ali za ohlajene, zamrznjene ali predelane proizvode;
Előállító üzem: ideértve a feldolgozó hajót, a fagyasztó hajót, a hűtőházat és a feldolgozóüzemet is.proizvodni obrat:vključuje predelovalno plovilo, zamrzovalno plovilo, hladilnico, predelovalni obrat.
II. rész:Del II:
A bizonyítvány II.1. része nem érvényes azokra az országokra, amelyek ekvivalenciaegyezményekben vagy egyéb uniós jogszabályokban meghatározott különleges közegészségügyi előírásokat alkalmaznak.Del II.1. tega spričevala se ne uporablja za države s posebnimi zahtevami glede javnozdravstvenih spričeval, določenimi v enakovrednih sporazumih ali drugi zakonodaji Unije.
E bizonyítvány II.2. része nem érvényes az alábbiakra:Del II.2. tega spričevala se ne uporablja za:
nem életképes rákfélék, azaz olyan rákfélék, amelyek nem lennének képesek a túlélésre, ha visszahelyeznék őket abba a környezetbe, ahol kifogták őket,rake, ki niso zmožni preživeti kot žive živali, če se vrnejo v okolje, iz katerega so bili pridobljeni;
szállítás előtt levágott és kizsigerelt halak,ribe, ki so zaklane in se jim drobovje odstrani pred odpremo;
emberi fogyasztás céljából, további feldolgozás nélkül forgalmazott, tenyésztett víziállatok és az azokból készült termékek, feltéve hogy azokat a 853/2004/EK rendeletben előírt, a csomagolásra vonatkozó rendelkezéseknek megfelelő kiskereskedelmi kiszerelésbe csomagolták,živali iz ribogojstva in proizvode iz njih, ki sodani na trg za prehrano ljudi brez nadaljnje predelave, pod pogojem, da so v embalaži za prodajo na drobno, ki je v skladu z določbami za takšno embalažo iz Uredbe (ES) št. 853/2004;
a 2006/88/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdése szerint engedélyezett olyan feldolgozóüzemekbe, feladó központokba, tisztító központokba vagy hasonló létesítményekbe szánt rákfélék, amelyeket a kérdéses kórokozókat ártalmatlanító szennyvízkezelő rendszerrel szereltek fel, vagy ahol a szennyvizet egyéb olyan kezelési típusoknak vetik alá, amelyekkel a betegségeknek a természetes vizekbe történő átvitelének kockázatát elfogadható szintre csökkentik,rake, namenjene v predelovalne obrate, odobrene v skladu s členom 4(2) Direktive 2006/88/ES, ali v odpremne centre, obrate za prečiščevanje ali podobne dejavnosti, ki so opremljene s sistemom za čiščenje odpadnih voda, ki inaktivira zadevne patogene, ali kjer so odpadne vode predmet drugih vrst obdelave, ki zmanjšujejo tveganje prenosa bolezni v naravne vode na sprejemljivo raven;
az emberi fogyasztás előtt a feldolgozás helyén történő időszakos tárolás nélkül további feldolgozásra szánt rákfélék, amelyeket e célból a 853/2004/EK rendeletnek megfelelően csomagoltak és címkéztek.rake, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo pred uporabo za prehrano ljudi brez začasnega skladiščenja na kraju predelave ter pakirani in označeni za navedeni namen v skladu z Uredbo (ES) št. 853/2004.
E bizonyítvány II.2.1. és II.2.2. része kizárólag azokra a fajokra vonatkozik, amelyek az adott pont címében felsorolt betegségek közül legalább egyre fogékonyak.Dela II.2.1. in II.2.2. tega spričevala se uporabljata samo za vrste, dovzetne za eno ali več bolezni, navedenih v naslovu zadevnega dela.
A fogékony fajokat a 2006/88/EK irányelv IV. melléklete sorolja fel.Dovzetne vrste so navedene v Prilogi IV k Direktivi 2006/88/ES.
A nem kívánt rész törlendő.Neustrezno črtati.
Az EHN-re, a Taura-szindrómára és/vagy a yellow head betegségre fogékony fajok szállítmányai esetén ezt az állítást meg kell tartani a bizonyítvány szövegében, hogy a szállítmányt az Unóban bárhol engedélyezzék.Za pošiljke vrst, dovzetnih za EHN, sindrom Taura in/ali bolezen rumene glave, je treba to izjavo hraniti, da se pošiljka lahko odobri kjer koli v Uniji.
A VHS-től, IHN-től, ISA-tól, KHV-től vagy darakórtól mentes, illetve a 2006/88/EK irányelv 44. cikke (1) vagy (2) bekezdése szerint kidolgozott felügyeleti vagy felszámolási program alatt álló tagállamba, övezetbe vagy területi egységbe (a bizonyítvány I. részének I.9. és I.10. rovata) irányuló bevitel engedélyezése érdekében ezen állítások egyikét meg kell tartani a bizonyítvány szövegében, ha a szállítmány olyan fajokat is tartalmaz, amelyek fogékonyak a mentesség tárgyát képező vagy a program(ok) hatálya alá tartozó betegségre (betegségekre).Za odobritev pošiljke v državo članico, območje ali kompartment (rubriki I.9. in I.10. dela I spričevala), razglašeno/razglašen za prosto/prostega VHS, IHN, ISA, KHV ali bolezni belih pik ali s programom nadzora ali izkoreninjenja, vzpostavljenega v skladu s členom 44(1) ali (2) Direktive 2006/88/ES, je treba hraniti eno od izjav, če pošiljka vsebuje vrste, dovzetne za bolezni, za katere veljajo stanje brez bolezni ali programi.
Az Unióban működő valamennyi víziállat-tenyésztő gazdaság és puhatestű-tenyésztési terület járványügyi helyzetére vonatkozó információk a következő internetes címen érhetők el: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htmPodatki o statusu bolezni v vsaki ribogojnici ali na območju gojenja mehkužcev v Evropski uniji so na voljo na spletnem naslovu: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm.
Az aláírásnak és a bélyegzőnek a bizonyítvány egyéb adataitól eltérő színűnek kell lennie.Barva žiga in podpisa se mora razlikovati od barve drugih podatkov na spričevalu.
Hatósági ellenőrUradni inšpektor
Név (nagybetűkkel):Ime (s tiskanimi črkami):
Képesítés és beosztás:Kvalifikacija in naziv:
Kelt:Datum:
Aláírás:”Podpis:“
Pecsét:Žig:
Az 1251/2008/EK rendelet I., III. és IV. melléklete a következőképpen módosul:Priloge I, III in IV k Uredbi (ES) št. 1251/2008 se spremenijo:
az I. mellékletből a járványos fekélybetegségre vonatkozó bejegyzést törölni kell.Iz Priloge I se črta vnos za epizootski ulcerativni sindrom.
A III. melléklet helyébe a következő szöveg lép:Priloga III se nadomesti z naslednjim:
MELLÉKLET„PRILOGA III
Harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzéke [1]Seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov [1]
(lásd 10. cikk (1) bekezdése és 11. cikk)(iz člena 10(1) in člena 11)
Ország/területDržava/ozemlje

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership